Andra Rodica Balanescu1,2, Violeta Claudia Bojinca3,4, Ana-Maria Schweitzer5, Bogdan Joca6, Denise Ani Mardale2, Denisa Badea7, Mihai Bojinca1,7. 1. University of Medicine and Pharmacy "Carol Davila", 37 Dionisie Lupu street, sector 2, 020021, Bucharest, Romania. 2. Department of Internal Medicine and Rheumatology, "Sf. Maria" Hospital, 37-39 Ion Mihalache Bl. Sector 1, 011172, Bucharest, Romania. 3. University of Medicine and Pharmacy "Carol Davila", 37 Dionisie Lupu street, sector 2, 020021, Bucharest, Romania. violetaclaudiabojinca@gmail.com. 4. Department of Internal Medicine and Rheumatology, "Sf. Maria" Hospital, 37-39 Ion Mihalache Bl. Sector 1, 011172, Bucharest, Romania. violetaclaudiabojinca@gmail.com. 5. "Baylor Marea-Neagra" Foundation, Constanta, Romania. 6. HubCare, Bucharest, Romania. 7. Department of Internal Medicine and Rheumatology, "Dr. Ion Cantacuzino" Clinical Hospital, 5-7 Ion Movila Street, Bucharest, 030167, Romania.
Abstract
BACKGROUND: The communication between health providers and patients influences the quality of medical care. The Communication Skills Assessment (CAT) is a reliable, validated tool, which was developed to assess interpersonal communication skills between physicians and patients. The purpose of this study was to obtain a Romanian version of the CAT (CAT_Ro), using a controlled and systematic process to translate and cross-culturally adapt the original questionnaire, since there are no validated instruments to assess healthcare professionals' communication capability in Romania. METHODS: The study was conducted in two Departments of Internal Medicine and Rheumatology from Bucharest, Romania, using a rigorous scientific methodology for the translation process, according to literature recommendations, implicating conceptual evaluation, semantics, and cultural adaptation, which involved several steps. The updated version was pre-tested in a pilot study, which included 89 outpatients. RESULTS: The results showed a narrow range of variability in item interpretation, without differences in patients' responses according to variables such as age, gender, education, disease type, number of previous visits with the same doctor. CONCLUSION: CAT-Ro is the result of a comprehensive process study. It represents the first translation and cultural adaptation in Romanian of an instrument able to assess the health providers' communication skills, which was validated in a pilot study and is to be used in more extensive studies with patients from several specialties.
BACKGROUND: The communication between health providers and patients influences the quality of medical care. The Communication Skills Assessment (CAT) is a reliable, validated tool, which was developed to assess interpersonal communication skills between physicians and patients. The purpose of this study was to obtain a Romanian version of the CAT (CAT_Ro), using a controlled and systematic process to translate and cross-culturally adapt the original questionnaire, since there are no validated instruments to assess healthcare professionals' communication capability in Romania. METHODS: The study was conducted in two Departments of Internal Medicine and Rheumatology from Bucharest, Romania, using a rigorous scientific methodology for the translation process, according to literature recommendations, implicating conceptual evaluation, semantics, and cultural adaptation, which involved several steps. The updated version was pre-tested in a pilot study, which included 89 outpatients. RESULTS: The results showed a narrow range of variability in item interpretation, without differences in patients' responses according to variables such as age, gender, education, disease type, number of previous visits with the same doctor. CONCLUSION:CAT-Ro is the result of a comprehensive process study. It represents the first translation and cultural adaptation in Romanian of an instrument able to assess the health providers' communication skills, which was validated in a pilot study and is to be used in more extensive studies with patients from several specialties.
Entities:
Keywords:
Adaptation; Communication tool; Doctors – patients’ relationship; Translation
Authors: Darlene E Ferranti; Gregory Makoul; Victoria E Forth; Jennifer Rauworth; Jungwha Lee; Mark V Williams Journal: J Hosp Med Date: 2010 Nov-Dec Impact factor: 2.960