| Literature DB >> 33547156 |
Matthew Mo Kin Kwok1,2,3, Richard K Chan4,3, Cindy Hansen3, Kris Thibault3, Hing Yi Wong3.
Abstract
We report our experience in using virtual technology in our emergency department (ED) to meet communication needs of our patients who have limited English proficiency (LEP) during the COVID-19 pandemic. Our project aim was to improve communication between our ED staff and patients who have LEP. Specifically, our primary aim was to eliminate the use of healthcare staff as ad hoc interpreters by 50% in our ED by using virtual medical interpreters within 2 months. To achieve our goal, several strategies were employed. First, we assessed the need for interpreters in our ED by tracking the number of times our nursing staff is pulled away from their nursing role to help other staff as an ad hoc interpreter. Second, a patient survey was conducted to understand their thoughts and needs for interpretation in the ED. Third, we developed strategies in improving access to interpreters in our ED. During the COVID-19 pandemic, we conducted a trial of using 'Interpreter on Wheels' (IOW) in our ED. In a 2-month period, we had 477 virtual interpretation encounters totaling 4123 interpretation minutes of IOW usage. We found that it satisfied not only our communication needs but also reduced some of our potential infection control risks during the pandemic. © Author(s) (or their employer(s)) 2021. Re-use permitted under CC BY-NC. No commercial re-use. See rights and permissions. Published by BMJ.Entities:
Keywords: emergency department; health equity; quality improvement
Mesh:
Year: 2021 PMID: 33547156 PMCID: PMC7871042 DOI: 10.1136/bmjoq-2020-001062
Source DB: PubMed Journal: BMJ Open Qual ISSN: 2399-6641
Figure 1Interpreter on Wheels.
Figure 2Languages used between 30 March and 31 May 2020. Note: ASL=American Sign Language