Mudasir Rashid Baba1, Ravindra Mohan Shenoy2, Ajith Soman3. 1. Yenepoya Physiotherapy College, Yenepoya (Deemed to be) University, Deralakatte-Mangalore, Karnataka, 575017, India. mudasirrashid@yenepoya.edu.in. 2. Department of Orthopaedics, Yenepoya Medical College and Hospital, Yenepoya (Deemed to be) University, Deralakatte-Mangalore, Karnataka, 575017, India. 3. Department of Health Rehabilitation Sciences, College of Applied Medical Sciences, Shaqra University, Shaqra, Kingdom of Saudi Arabia.
Abstract
STUDY DESIGN: Validation study. BACKGROUND: Scoliosis Research Society-30 (SRS-30), Milwaukee-USA, questionnaire is a useful and valid instrument for evaluation of health-related quality of life (HRQOL) including pain in idiopathic scoliosis. There has not been a single validation or translation attempt of any of the SRS questionnaires in Indian languages until now. OBJECTIVES: The objective of this study was to translate and cross culturally adapt SRS-30 questionnaire in one of the widely spoken south Indian language, Kannada for its accuracy. METHODS: The permission for the cross cultural adaptation and validation of SRS-30 questionnaire into Kannada language was taken from the Scoliosis Research Society, Milwaukee, USA. The American Association of Orthopaedic Surgery and the international quality of life assessment (IQOLA) guidelines were used for this adaptation. The translated version of SRS-30 questionnaire was tested on twenty nine girls with idiopathic scoliosis before and after scientific exercise approach to scoliosis (SEAS). The average age of the girls was 11.3 years. Internal consistency of the instrument was determined with Cronbach α. RESULTS: The Kannada version of SRS-30 questionnaire showed an overall internal consistency of 0.845 and 0.905 for pre and post SEAS, respectively. CONCLUSION: The south Indian language, Kannada, version of SRS-30 showed high internal consistency for all domains and for the overall score, proving its validity and reliability for analysing HRQOL in idiopathic scoliosis patients.
STUDY DESIGN: Validation study. BACKGROUND: Scoliosis Research Society-30 (SRS-30), Milwaukee-USA, questionnaire is a useful and valid instrument for evaluation of health-related quality of life (HRQOL) including pain in idiopathic scoliosis. There has not been a single validation or translation attempt of any of the SRS questionnaires in Indian languages until now. OBJECTIVES: The objective of this study was to translate and cross culturally adapt SRS-30 questionnaire in one of the widely spoken south Indian language, Kannada for its accuracy. METHODS: The permission for the cross cultural adaptation and validation of SRS-30 questionnaire into Kannada language was taken from the Scoliosis Research Society, Milwaukee, USA. The American Association of Orthopaedic Surgery and the international quality of life assessment (IQOLA) guidelines were used for this adaptation. The translated version of SRS-30 questionnaire was tested on twenty nine girls with idiopathic scoliosis before and after scientific exercise approach to scoliosis (SEAS). The average age of the girls was 11.3 years. Internal consistency of the instrument was determined with Cronbach α. RESULTS: The Kannada version of SRS-30 questionnaire showed an overall internal consistency of 0.845 and 0.905 for pre and post SEAS, respectively. CONCLUSION: The south Indian language, Kannada, version of SRS-30 showed high internal consistency for all domains and for the overall score, proving its validity and reliability for analysing HRQOL in idiopathic scoliosis patients.