| Literature DB >> 33096286 |
Kori B Flower1, Samuel Wurzelmann2, Christine Tucker3, Claudia Rojas4, Maria E Díaz-González de Ferris5, Francisco Sylvester6.
Abstract
BACKGROUND ANDEntities:
Keywords: Spanish-speaking; academic medical center; barriers to care; health information technology
Year: 2020 PMID: 33096286 PMCID: PMC7573670 DOI: 10.1016/j.acap.2020.10.008
Source DB: PubMed Journal: Acad Pediatr ISSN: 1876-2859 Impact factor: 3.107
Characteristics of Spanish-Speaking Caregivers and Children (n = 28)
| Characteristic | N (%)/Median (Interquartile Range) |
|---|---|
| Caregiver role | |
| Mother | 22 (79) |
| Father | 4 (14) |
| Friend | 2 (7) |
| Caregiver age (y), median (interquartile range) | 34 (8) |
| Caregiver education level | |
| 6th grade or less | 5 (22) |
| 7th–8th grade | 6 (26) |
| 9th–12th grade | 9 (39) |
| Some college | 3 (13) |
| Caregiver country of origin | |
| Mexico | 12 (52) |
| Guatemala | 4 (17) |
| El Salvador | 3 (13) |
| Honduras | 2 (9) |
| US/Puerto Rico | 2 (9) |
| Number of years in US, median (interquartile range) | 15 (6) |
| Number in household | 5 (3–7) |
| Number of children in household | 3 (1–5) |
| Annual household income, median (interquartile range) ($) | 18,720 (11,400) |
| Child sex | |
| Female | 9 (39) |
| Male | 14 (61) |
| Child age, years, median (interquartile range) | 10 (8) |
| Number of appointments for child at medical center | |
| First appointment | 5 (22) |
| 2 to 5 | 5 (22) |
| 6 to 30 | 4 (17) |
| Greater than 30 | 9 (39) |
| Child ever admitted to hospital | 13 (57) |
| Specialty services involved in child's care | |
| Neurology | 6 (26) |
| Gastroenterology | 4 (17) |
| Pulmonology | 3 (13) |
| Endocrinology | 3 (13) |
| Urology | 3 (13) |
| Feeding team | 3 (13) |
| Nutritionist | 3 (13) |
| Other | 13 (57) |
| Access to computer/tablet | 15 (65) |
| Access to Internet at home | 20 (87) |
| Access to smartphone | 20 (87) |
| Interest in patient portal | 19 (83) |
Questions were asked only of adult identifying as primary caregiver; n = 23 for these items.
Caregivers also reported the following specialty care for 2 or fewer children: orthopedics, rehabilitation medicine, otorhinolaryngology, genetics, dermatology, allergy, nephrology, speech therapy, physical therapy, audiology. Total >23 specialty services because caregivers reported all applicable services and most children had >1 service involved.
Language-Related Barriers to Care for Spanish-Speaking Families
| Type of Barrier and Illustrative Quotes | |
|---|---|
| Arrival and registration steps occur in English | |
| “Solamente es como que yo hablo español y me están dando algo en inglés yo no voy a entender tanto lo que me están diciendo.” | |
| Lack of bilingual personnel | |
| “Sí, necesitan tener una persona acá que hable español en la oficina de “check out” porque no todas las personas hablamos inglés.” | |
| Heavy reliance on interpreters | |
| “…porque ya cuando el intérprete se vaya no puedo yo decirles nada, ni el doctor me entiende ni yo entiendo al doctor, por eso tengo que asegurarme bien que esté el intérprete ahí para que nos entendamos.” | |
| Long wait times | |
| “Ahí se tardó otra persona porque la oficina de las personas de traductores tienen mucho trabajo, demasiado, entonces nos hacen esperar mucho. Hoy me esperé creo hora y media para que llegara uno.” |
Non–Language-Specific Barriers to Care for Spanish-Speaking Families
| Type of Barrier and Illustrative Quotes | |
|---|---|
| Size and complexity of hospital | |
| Distance | |
| “...como vivo lejos, yo vivo casi son cuatro 4 horas de aquí, y pues cuando llego a la farmacia donde yo vivo a veces ya cerraron y y no las recojo ese día hasta el otro…” | |
| Appointments not convenient | |
| “Los doctores, unos doctores trabajan unos días, unos doctores trabajan otros y es difícil hacer las citas de los niños.” | |
| “Porque luego la persona que está ahí nos quiere dar la cita .. o sea tratamos de tener las citas con nuestros hijos el mismo día para no estar yendo y viniendo dos veces por semana... Y ella dice que no hay lugar o que no se puede…” | |
| “.. y también que si hubiera espacio para abrir una cita en el día que uno la quiere porque por lo menos hoy el [padre] perdió su día de trabajo por venir conmigo mientras que hubiera sido un viernes, no hubiera perdido su día de trabajo.” | |
| “A veces sí puedo hacer todas las citas, pero a veces me dicen que como por ejemplo van a ser varios días los que yo tengo que venir y es difícil porque mi hija tiene que perder varios días de escuela o mi hijo y ya son faltas que tiene.” | |
| “Pues ha habido medicinas que son muy costosas y hemos tenido problemas con Medicare que no nos lo quiere dar, pero siempre al último la doctora da su autorización que lo necesita.” | |
| “Ya tenemos quince años viviendo aquí en North Carolina. Mi hijo nació en México, mi hija sí nació aquí es ciudadana y pero es difícil obtener todo lo que mi hijo necesite... |
Intersection of Language and Non-language Barriers for Spanish-Speaking Families
| Examples of Intersecting Barriers and Illustrative Quotes | |
|---|---|
| Difficulty obtaining appointment times due to communication challenges | |
| “Tengo un día el 18 y otro día y no me da más opciones [en persona], pero si yo hablo por teléfono me dicen que me buscan el día que quiero y a la hora que quiero.” | |
| Navigating large hospital size complicated by language barrier | |
| “Pues las primeras veces sí fue difícil si uno no había venido nunca a un hospital grande y no sabía el idioma y no sabía a donde ir y tuvimos que preguntar varias veces y los que están aquí para dar información no hay personal hispano.” | |
| Difficulty completing check-out process due to language and culture differences | |
| “…mi punto de vista es, como la gente no conoce los nombres hispanos a veces dicen ‘¿Cómo?, ¿Cómo dices?’ Es el único punto que se hace raro, les dices dos o tres veces, y ‘¿Cómo?,’ tienes que ensenarles el papel.” | |
| Language barrier magnifying challenges to telephone access | |
| “Pues, difícil porque es, yo tengo que llamar para pedir una cita y pregunto por alguien en español y no hay, tengo que dejar mensaje para los intérpretes y después ellos me llaman al final del día u otro día.” | |
Strategies Employed by Families When Encountering Language Barriers
| Strategies Used by Families and Illustrative Quotes | |
|---|---|
| Requesting interpreters | |
| “Si necesito hacer alguna otra cita tengo que yo llamar un intérprete para hacer todo eso porque si no, no entiendo nada.” | |
| Prepared questions ahead of time to make best use of interpreter time | |
| “Pues los doctores, yo apunto en una hoja todo lo que voy a preguntarles, todo lo que tengo que decirles para que no se me olvide nada mientras está el intérprete ahí.” | |
| Becoming accustomed to new systems | |
| “Con la ayuda del intérprete…esos números, la fiebre…como uno viene de un país diferente, que las medidas son diferentes, que todo ese chequeo de presión es diferente, todo se maneja diferente acá, ahora ya lo entiendo.” | |
| Using limited English skills | |
| “Bueno para mí fue bien porque yo hablo un poco de inglés pero si es importante que quizá hubiera alguien para las personas que no hablan nada de inglés para realizar su cita.” | |
| Using patient or family member to communicate | |
| “Mi hija es la que habla por mí…aunque no me siento a gusto porque a mí me gusta decir las cosas ‘yo.’” | |
| Pretending to understand completely | |
| “…A veces, a veces uno …uno hace como entiende…Para que no tengan que preguntarle de nuevo.” | |
Access to and Experiences With Health Information Technology
| Respondents With Health Information Technology Access | Illustrative Quotes | |
|---|---|---|
| Limited/difficult computer access | “Eh computadora sí no tengo pero sí tengo tableta y el teléfono y acceso a internet.” | |
| Limited internet access | “No, no es que no tengo internet en la casa todavía no llega hasta allá la internet donde yo vivo.” | |
| Depend upon others for help | “Uhm, pues la verdad ni siquiera me gusta meterme al internet, pero pues pongo a mis hijas.” | |
| Smartphone provides good internet access | “No, para mí no es difícil porque en mi teléfono tengo internet y llego aquí y se me activa el internet de aquí también.” | |
| Smartphone has limited internet connection | “...el teléfono internet no es muy fuerte a mi teléfono.” | |
| Most initially unaware of patient portal | “Ah pues la verdad no he oído de ese programa, no sé…” | |
| Patient portal perceived as useful | “Si estaría bien porque veo que a veces hay mucha gente que no tiene tiempo de llamar y todo eso entonces por medio de enviar un mensaje o un email es mucho mejor porque ahora ya la tecnología está más avanzada.” | |
| Positive experiences with patient portal | “Sí, siempre las hecho las citas no he tenido problema. Siempre le mandamos un mensaje a la doctora por el UNC chart, y ella contesta y nos programa la cita, o personalmente la doctora ella nos hablaba.” | |
| Patient portal only useful if in Spanish | “Pues si está en español está perfecto, pero si no está en español pues no, no sé, no me sirve.” | |
| Quality of translated materials limited | “Para los que no hablan el inglés, en español sería fantástico, lo que pasa es que las traducciones la mayoría de las veces las traducciones de inglés a español en computadora es muy como, se oye ‘phony’.” | |
| Concern about privacy and confidentiality | “Me preocuparía acerca de la privacidad porque ya veo que lo que pone en internet cualquier persona lo puede ‘hackear’ a veces...” | |