Jodimar Ribeiro Reis-Júnior1, Jhonata Botelho Protázio1, Aila Maria Muribeca-de-Castro1, Jocassia Silva Pinheiro1, Henrique Yuji Takahasi2, Flavio de Oliveira Pires3, Sergio Augusto Rosa de Souza4, Cid André Fidelis-de-Paula-Gomes5, Adriana Sousa Rêgo6, Daniela Bassi-Dibai6, Almir Vieira Dibai-Filho7. 1. Undergraduate Student, Department of Physical Education, Universidade Federal do Maranhão (UFMA), São Luís (MA), Brazil. 2. PT. Master's Student, Postgraduate Program on Physical Education, Universidade Federal do Maranhão (UFMA), São Luís (MA), Brazil. 3. PT. Professor, Department of Physical Education, Universidade Federal do Maranhão (UFMA), São Luís (MA), Brazil. 4. PhD. Professor, Department of Physical Education, Universidade Federal do Maranhão (UFMA), São Luís (MA), Brazil. 5. PhD. Professor, Postgraduate Program on Rehabilitation Sciences, Universidade Nove de Julho, São Paulo (SP), Brazil. 6. PhD. Professor, Postgraduate Program on Program Management and Healthcare Services, Universidade Ceuma, São Luís (MA), Brazil. 7. PhD. Professor, Postgraduate Program on Physical Education, Universidade Federal do Maranhão (UFMA), São Luís (MA), Brazil.
Abstract
BACKGROUND: Self-Estimated Functional Inability because of Pain (SEFIP) is a questionnaire specifically designed to measure musculoskeletal pain or discomfort. OBJECTIVE: To perform translation and cross-cultural adaptation of the SEFIP for dancers (SEFIP-dance), for use in Brazilian Portuguese. In addition, as a secondary objective, we adapted the translated version of SEFIP-dance for use among athletes or exercise practitioners (SEFIP-sport). DESIGN AND SETTING: Questionnaire translation and cross-cultural adaptation study conducted at a public university. METHODS: The Brazilian version of the SEFIP-dance questionnaire was developed following the processes of translation (involving two translators with Brazilian Portuguese as their mother tongue and fluency in English), backtranslation (involving two translators with English as their mother tongue and fluency in Brazilian Portuguese), committee review and pre-testing. SEFIP-sport was developed following the processes of content and face validation. RESULTS: SEFIP-dance was applied to 30 dancers, of mean age 22.38 years (standard deviation [SD] = 3.41), among whom 14 were men (46.66%). The participants understood 100% of the SEFIP-dance items and alternatives. SEFIP-sport was applied to 30 athletes or physical exercise practitioners, of mean age 25.09 years (SD = 8.93), among whom 25 were men (86.33%). The participants understood 100% of the -SEFIP-sport items and alternatives. CONCLUSION: The Brazilian Portuguese versions of SEFIP-dance, translated and cross-culturally adapted for dancers, and SEFIP-sport, adapted for athletes or physical exercise practitioners, were shown to have adequate levels of understanding.
BACKGROUND: Self-Estimated Functional Inability because of Pain (SEFIP) is a questionnaire specifically designed to measure musculoskeletal pain or discomfort. OBJECTIVE: To perform translation and cross-cultural adaptation of the SEFIP for dancers (SEFIP-dance), for use in Brazilian Portuguese. In addition, as a secondary objective, we adapted the translated version of SEFIP-dance for use among athletes or exercise practitioners (SEFIP-sport). DESIGN AND SETTING: Questionnaire translation and cross-cultural adaptation study conducted at a public university. METHODS: The Brazilian version of the SEFIP-dance questionnaire was developed following the processes of translation (involving two translators with Brazilian Portuguese as their mother tongue and fluency in English), backtranslation (involving two translators with English as their mother tongue and fluency in Brazilian Portuguese), committee review and pre-testing. SEFIP-sport was developed following the processes of content and face validation. RESULTS: SEFIP-dance was applied to 30 dancers, of mean age 22.38 years (standard deviation [SD] = 3.41), among whom 14 were men (46.66%). The participants understood 100% of the SEFIP-dance items and alternatives. SEFIP-sport was applied to 30 athletes or physical exercise practitioners, of mean age 25.09 years (SD = 8.93), among whom 25 were men (86.33%). The participants understood 100% of the -SEFIP-sport items and alternatives. CONCLUSION: The Brazilian Portuguese versions of SEFIP-dance, translated and cross-culturally adapted for dancers, and SEFIP-sport, adapted for athletes or physical exercise practitioners, were shown to have adequate levels of understanding.
Authors: Aila Maria Muribeca-de-Castro; Jocassia Silva Pinheiro; Mayra Elaine Costa Cordeiro; Cezar Augusto Brito Pinheiro; Flavio de Oliveira Pires; Cid André Fidelis-de-Paula-Gomes; Leonardo de Novaes Guimarães; Cassius Iury Anselmo-E-Silva; Cesário da Silva Souza; Daniela Bassi-Dibai; Almir Vieira Dibai-Filho Journal: J Chiropr Med Date: 2021-12-15
Authors: Jodimar Ribeiro Dos Reis-Júnior; Jocassia Silva Pinheiro; Jhonata Botelho Protázio; Cezar Augusto Brito Pinheiro; Cid André Fidelis-de-Paula-Gomes; Flavio de Oliveira Pires; Sergio Augusto Rosa de Souza; Cassius Iury Anselmo-E-Silva; Cesário da Silva Souza; Daniela Bassi-Dibai; Almir Vieira Dibai-Filho Journal: J Chiropr Med Date: 2021-05-12
Authors: Artur Eduardo Kalatakis-Dos-Santos; Cid André Fidelis de Paula Gomes; André Pontes-Silva; Leticia Padilha Mendes; Gabriel de Oliveira Simões; Maria Cláudia Gonçalves; Flavio de Oliveira Pires; Daniela Bassi-Dibai; Almir Vieira Dibai-Filho Journal: Sport Sci Health Date: 2022-08-05