Literature DB >> 30976666

The role of discourse markers in the speeches of selected Asian Presidents.

Renalyn Banguis-Bantawig1.   

Abstract

Adapting the Discourse Theory of Halliday and Hasan (1976) and de Beaugrande and Dressler (1981b), the study linguistically delves into the forms and functions and categories of discourse cohesion markers employed in the 54 speeches of the selected Asian Presidents which are written in English. The results reveal that DM, Adding Something and DM cohesion, Substitution are popular in the selected Asian presidential speeches. Thus, the presidents' speeches loaded with substantial information are organized using elaboration as one of the discourse markers. And with significant utilization of substitution (personal pronouns), the presidents have established connection with their audience.

Entities:  

Keywords:  Linguistics; Political science

Year:  2019        PMID: 30976666      PMCID: PMC6441846          DOI: 10.1016/j.heliyon.2019.e01298

Source DB:  PubMed          Journal:  Heliyon        ISSN: 2405-8440


Introduction

With the emergence of globalization, language plays a vital role across cultures and becomes popular subject in various linguistic ventures. Hence, looking into the roles (functions) of discourse markers in spoken and written text or thought which becomes an interesting research topic of discourse analysts (Ali, 2016; Nordquist, 2017; van Dijk, 1997; Roy, 2000 in Lugovaya, 2011), is a relevant and productive academic attempt. In this paper, the researcher explores the forms and functions of discourse markers as well as the categories of discourse cohesion employing the Discourse Theory of Halliday and Hasan, 1976b, Halliday and Hasan, 1976c, Halliday and Hassan, 1976a, Halliday and Hassan, 1976d) and de Beaugrande and Dressler (1981b) in the speeches of selected Asian Presidents. They were chosen based on the presence of the English-speaking communities as well as the economic and tourism contribution of their respective countries in the global arena and their availability on the official websites. The writer is convinced that utterances of diplomats may influence either the listeners or readers, thus, be taken into consideration in the field of pragmatic studies. According to Gee and Handford as mentioned by Ali (2016), the importance of language “lies in the fact that, through speaking and writing, we make the world meaningful in certain ways and not in others.”

Discourse analysis: literature and studies

Linguistically, discourse analysis is the study of rules or patterns of connected speech or writing longer than a sentence (Nordquist, 2017; Ali, 2016; Crane, 2016; Alghamdi, 2014; Gang and Qiao, 2014; Tannen, 2012; Slembrouck, 2014). The two of the specific theoretical perspectives and analytical approaches employed in linguistic discourse analysis are cohesion and relevance theory, as well as functional grammar (Sharif, 2015; Crane, 2016), which investigate the relationship between form and function in verbal communication such as the relationships between language forms (grammatical, lexical, and phonological ones) and discourse functions (Renkema, J. in Nordquist, 2017; Tayao, Ignacio & Gonzales, 1998). However, Bloor and Bloor (2013) explicates that ‘discourse is sometimes used in contrast with ‘text’ where ‘text’ refers to actual written or spoken data, and ‘discourse’ refers to the whole act of communication involving production and comprehension, not necessarily entirely verbal… The study of discourse, then, can involve matters like context, background information or knowledge shared between a speaker and hearer’ (in Nordquist, 2017). In a sociolinguistic sense, Henry & Tator (2002) stresses that discourse shows the manner in which language is utilized socially to express wide-ranging historical meanings. Language unlikely becomes ‘neutral’ since it bridges personal and social worlds (in Nordquist, 2017). Discourse produces truth and is evident in a field of productive power relationships (Simburger, 2017; Foucualt, 1972 cited in Lugovaya, 2011). Thus, it manifests a society's state of hegemonic relationships (Laclau and Mouffe, 1985 in Lugovaya, 2011). In other words, discourse refers to ‘any aspect of language use’ and ‘the study of language use’ or as a course of using the language to accomplish goals or activities in people's lives (Dylgjeri, 2014; Rahimi and Riasati, 2012; Fasold, 1990; Schiffrin, 1994 in Lugovaya, 2011). With such perspective, language forms/structures are inseparable from the way people use language in their daily lives to accomplish a purpose or function (Brown and Yule, 1998 in Lugovaya, 2011 & Johnson and Johnson, 1999; Zand-Moghadam and Bikineh, 2014; Goertel, 2011). Discourse analysis Discourse Analysis centered on linguistics, philosophy, sociology, psychology, anthropology, cognitive science at the end of 1960s and early of 1970s Attempts on discourse analysis have seen a considerable growth over the past three decades. Theories of discourse analysis like cohesion, coherence, relevance and the like, are utilized to foreign language teaching and become salient elements in refining language interpretation, particularly in the aspects of writing, reading and listening comprehension. Discourse analysis ventures on the relationship between language and its context. Moreover, it is linked with diverse disciplines, including linguistics, semiotics, psychology, anthropology and sociology (Yinxiu, 2014). This is justified with an assertion of Sharififar and Rahimi (2015) when he states that Discourse Analysis is a wide-ranging field which is concerned to language use in specific context. According to Titscher et al. (2000 in Sharififar and Rahimi (2015), “discourse is a broad term with different definitions, which ‘integrate a whole palette of meanings.” Discourse analysis takes into consideration a number of theoretical and methodological approaches - linguistic, anthropology, philosophy, psychology and sociology. Below are the scholars who advanced discourse analysis in various disciplines as enumerated by (Yinxiu, 2014): American linguist Zelling Harris – “the first linguist to bring forward discourse analysis and who tried to use structural methods to analyze coherent spoken and written discourse beyond sentence and link language study with culture in 1952.” Sacks, Schegloff, Jefferson, et al - the sociologists who “raised to a new level the studies of discourse analysis in 1960s. They tried to reveal the role of human beings and the influence of language use with discourse analysis in social communication and context as well as to explore the principles in communication.” West German linguist H. Weinrich - the first to put forward Text linguistics in 1967. He mentioned that “all of the language study should between discourse framework, otherwise there is no linguistics.” T. A. Van Dijk, Leech, Grice, Brown, Levinson, Sacks, Schegloff - the renowned scholars made a great contribution in 1970s. “They created turn-taking theory on the basis of conversational analysis. During this period the famous book cohesion in English was published by Halliday and Hasan (1972). They defined text as any passage, spoken or written, of whatever length, that does form a unified whole. In 1980s, the discourse analysis got full development as an independent discipline.”

Discourse markers: forms and functions and significance

In this present study, it is evident that English language becomes the double-edged tool of the Asian Presidents not only in presenting and carrying out their national thrusts and priorities but also in unfolding their personal attitude toward certain social, economic and spiritual issues as revealed in their delivered speeches. Hence, it is tantamount to say that the selected Asian president have to properly utilize the discourse markers in their speeches. This is to ensure that their messages are fully understood and digested by the public. Discourse Markers (DMs) refers to words or phrases that help readers and listeners comprehend a text of the speaker or writer. Hence, DMs serve as vehicles in establishing relationships between speaker and listener phatic purposes (Alami, 2015; Buyukkarci and Genc, 2009). However, discourse markers perform a wide array of functions in discourse both in interpersonal and textual levels (Alami, 2015; Dylgjeri, 2014; Liu, 2009). Interpersonal function of DMS conveys the speaker or writer's attitude or standpoint while textual or discoursal function signals connections between spoken or written thoughts and “linking discourse units further apart” (Dylgjeri, 2014; Aijmer, 1996). Blakemore (1988) explicates that discourse markers establish connectivity in discourse either in coherence or cohesion which indicate text connections at different levels (in Dylgjeri, 2014). According to Yurng et al. (2016), discourse markers are significant not only for clear cut understanding of human messages but also for the organization of human thoughts. Thus, studying the role of DMs is essential in understanding the manner discourse is structured (Flores, 2016). DMs function as meta-discourse markers intend at making a cohesive or unified discourse that entice readers or hearers to react or engage (Hongyu, 2016; Lim, 2016; Hyland and Tse, 2004; Vande, 1985 in Zand-Moghadam and Bikineh, 2014). In the study of Hongyu (2016), the disparity on the use of meta-discourse markers is influenced by cultural factors. Such claim is supported by Fuller (2003) when s/he found out that discourse marker usage depends on context (in Lim, 2016; Rohde and Frank, 2011). According to Alami (2015), discourse markers embody a wide variety of items of grammatical classes. She enumerated the shared features of DMs from a number of experts such as: They are almost used in all languages (Lenk, 1998; Yilmaz, 2004). They are syntactically independent (Schiffrin, 1987). They are syntactically flexible, i.e. They may appear at the beginning, in the middle or at the end of an utterance. This flexibility contributes to their enormous usefulness and high frequency in discourse (Futji, 2001). They do not affect the propositional meaning of utterance (Brinton, 1996; Schiffrin, 1987). They make no contribution to the informational content of discourse. They deal with the pragmatic aspects of discourse (Andersen, 2001; Fraser, 1990; Yilmaz, 2004). They are multifunctional (Fraser, 1990; Schiffrin, 1987; Yilmaz, 2004). They are short, consisting of one to three syllables (Lenk, 1997). Additionally, Brinton (1996) refers to DMs as lexical items with the following features: they are optional, difficult to translate, marginal in respect to word class, syntactically quite free, empty of lexical meanings and they do not have propositional meanings or grammatical functions. However, difficulty in translation is not a problem in the present study since the delivered speeches are in English. The said expert clarifies that DMs need integration in accomplishing discourse coherence which she furthermore attributes to the multi-functionality aspect of DMs. The aforementioned expert likewise enumerates the prevalent functions of DMs according to the results of the studies of a number of researchers. Like Muller (2005), who provides the most widespread functions of DMs as: DMs initiate discourse. DMs mark a boundary in discourse (shift/partial shift in topic). DMs preface a response or a reaction. DMs serve as fillers or delaying tactics. DMs aid the speaker in holding the floor. DMs affect an interaction or sharing between speaker-hearer. DMs bracket the discourse either cataphorically or anaphorically. DMs mark either fore grounded or back grounded information. DMs index propositional relations (Schiffrin et al., 2003). Nevertheless, among these results of other researches, only the fifth and sixth functions are not relevant to the presidential speeches under study because they are delivered by the chief executive of certain republics whose crowd are expected to be attentive and where personal interaction is not evident.

Discourse cohesion markers vs. text

Forms and functions of discourse markers and categories of discourse cohesion markers are certainly essential in a discourse as effective linguistic devices. Andersen (1998, in Alami, 2015) proposes that DMs are utilized to emphasize coherence relations within the text, provide the hearer with opportunity to process instructions regarding possible interpretations, stress propositional/illocutionary force and stress interpersonal relations. He added that in order to smoothly sustain the flow of talk, interlocutors likely apply various strategies and provide diverse kinds of clues to establish mutual understanding at both interpersonal and textual levels. Linguistic items such as conjunctions, adverbs, verbal phrases from different class of words could function as DMs, which are semantically characterized in traditional grammar (Eckle-Kohler et al., 2015).This is reinforced by Fraser (1999) when he defines DMs as ‘lexical expressions drawn from the syntactic properties associated with their class membership, which meaning is procedural, and have co-occurrence restrictions which are in complementary distribution with their conceptual counterparts (in Zand-Moghadam and Bikineh, 2014; Lim, 2016; Flores, 2016). Considering intercultural encounters, written speeches of presidents are expected to be well-thought off and perfectly organized. Halliday and Hasan, 1976b, Halliday and Hasan, 1976c, Halliday and Hassan, 1976a, Halliday and Hassan, 1976d, Halliday (1985) and Hasan (1984) stress that the contribution of the cohesive devices in the cohesiveness of a text depends on their type, number, and degree of utilization. McCArthy (1991) also points out that grammatical connections linked semantically individual clauses and utterances to make a text cohesive (in Agham and Hadidi, 2015; Alyousef and Alnasser, 2015; Sharif, 2015; Aldera, 2016; Ulfa, 2016)). Halliday and Hasan mention that discourse cohesion can be divided into grammatical and lexical cohesion. Grammatical cohesion consists of devices like reference, substitution, ellipsis and conjunction, while lexical cohesion is categorized into reiteration (repetition, synonymy etc.) and collocation (co-occurrence of lexical items) (in Agham and Hadidi, 2015; Fan and Zhang, 2016; Khodareza and Ashouri, 2016; Rasheed and Abid, 2016; Sharif, 2015; Ali, 2016 (Gang and Qiao, 2014); Jin, 2008). Reference is of three types: personal, demonstrative and comparative. “Endophoric reference, unlike homophoric and exophoric reference, is retrieval from within text” (Eggins, 2007). It has three kinds: anaphoric, cataphoric, or esphoric. Anaphoric reference happens when the referent comes first the cohesive device. In cataphoric reference, the referent comes after the cohesive device within the same nominal group/noun phrase (Alyousef and Alnasser, 2015). Like cohesion, coherence has a substantial share of discourse analysis in a significant wide array of research. With regard to the relationship between cohesion and coherence, cohesion refers to the grammatical and lexical features which form connections between parts of the text. Intellectuals or specialists who conducted the thorough research on discourse analysis particularly on how to realize discourse coherence, come to an agreement that cohesive discourse might not be coherent (Ali, 2016; Yang, 2004 cited in Fan and Zhang, 2016). Farghal (2017) emphasizes that, “while cohesion is a linguistic manifestation in a text including reference, conjunctions, repetition, ellipsis, etc., coherence is a psychological concept that connects the linguistic user's encyclopaedic knowledge with the content of the text and, subsequently, it determines the global comprehensibility of the text”. With this, he claims that the socio-cultural experiences, values systems, cognitive structures, etc. may influence his/her ways of processing a text/discourse. This is supported by McCarthy (1991) when the expert stresses that discourse analysis has reached into an extensive and heterogeneous discipline which pertains with the study of the relationship between language and the contexts in which it is employed as well as the cultural influences which impact language in use (Sharif, 2015; Yinxiu, 2014). He (2017) “claims that the study of discourse analysis is a flourishing area of linguistic study and is recognized as making a valuable contribution to our understanding of how language works.”

Materials and methods

This qualitative and quantitative data of this paper were analyzed through documentary/content analysis and interpreted using interpretive and statistical analysis respectively. Forms and functions as well as categories of discourse cohesion markers were likewise ascertained as units of analysis based on the classification and definition of Halliday and Hasan, 1976b, Halliday and Hasan, 1976c, Halliday and Hassan, 1976a, Halliday and Hassan, 1976d) and de Beaugrande and Dressler (1981b). The sources of data were the speeches of selected Asian Presidents: the presidents of Philippines, India, China, Singapore, Malaysia, South Korea, Philippines and Thailand. The criteria for the selection of countries are the presence of the English speaking communities as well as their economic and tourism contributions in the global arena. They also belong to World Englishes in which English language is used for education, communication and official purposes. One hundred sixty thousand five hundred eighty (160,580) words from 54 speeches were analyzed. They were written in English language and delivered by the Asian presidents during national and international gatherings. They were lifted verbatim from their respective official website sources. Historical as well as political aspects of the chosen countries are not included in the investigation. Although the presidential speeches are not of equal number, the total number of words on the gathered corpora are sufficient enough for the purpose of linguistic discourse analysis.

Construction of equivalent sub-corpora/materials

Discourse Markers are prominently evident in political speeches. According to Hongyo (2016), “Political discourse usually covers election speech, inaugural, conference debate, assembly speech and diplomatic speech and so on.” This study focused on State–of–the–Nation Address (SONA), inaugural speeches, general assembly of the nations, and ceremonies to arrive at parallel sub-corpora. The determination and selection of the speeches was based on the available speeches in different official websites such as http://www.officialgazette.gov.ph, (http://www.gov.ph), https://propinoy.net, http://news.abs.cbn.com, https://www.rappler.com (for Filipino Presidents); http://www.Korea.net/Goverment; http://english.hani.co.kr, http://asean.org, http://news.bbc.co.uk, http://www.Koreaherald.com, (for South Korean Presidents); http://asean.org, http://www.philstar.com, https://wief.org (for Malaysian Presidents); https://www.straitstimes.com, http://www.istana.gov.sg, National Archives of Singapore and Archives of Oral History Department of Singapore (for Singapore Presidents); https://www.ndtv.com, http://www.youthconnect.in, http://pib.nic.in/newsite, http://pratibhapatil.nic.in, http://www.india.simenar.com, http://www.indiana.com, The Times of India (for Indian Presidents); and https://www.fmprc.gov.cn/mfa_eng/ljzg_665465/3566_665531/t25959.shtml, http://english.cri.cn/6909/2012/12/31/195s741432.htm, http://english.cri.cn/12394/2015/12/31/4182s910894.hm (for Chinese Presidents). Below is a list of selected Presidents in Asia whose single speech was considered in the study. The basis for the selection of countries is their number of English speakers as well as their economic and tourism contribution in the global arena. Table 1 presents the names of selected Asian presidents and their speeches while Table 2 shows the description of corpora. And for classification and definition of discourse markers, Table 3 displays the forms and functions of DMs whereas Table 4 depicts the discourse markers cohesion category.
Table 1

Names of selected Asian Presidents and their speeches.

PhilippinesTotal English Speakers: 64, 025, 890 Source: 2000 Census

Emilio Aguinaldo

Inaugural Address of Pres. Aguinaldo, Jan. 23, 1899

Manuel L. Quezon

First State of the Nation Address, Nov. 25, 1935

Jose P. Laurel

Speech of Pres. Laurel before Filipino Educators at A Tea Tendered in Their Honor, April 17, 1944

Sergio Osmena

State of the Nation Address, June 9, 1945

Manuel Roxas

First State of the Nation Address, June 3, 1946

Elpidio Quirino

Inaugural Address of President Quirino, Dec. 30. 1949

Ramon Magsaysay

First State of the Nation Address, (Jan. 25, 1954

Carlos P. Garcia

Fourth State of the Nation Address, Jan. 23, 1961

Diosdado Macapagal

First State of the Nation Address, Jan. 22, 1962

Ferdinand E. Marcos

First State of the Nation Address, Jan. 24, 1966

Corazon C. Aquino

First State of the Nation Address, July 27, 1987

Fidel V. Ramos

Fifth State of the Nation Address, July 22, 1996

Joseph E. Estrada

Second State of the Nation Address, July 26, 1999

•Gloria M. Arroyo

State of the Nation Address, July 27, 2009

Benigno S. Aquino III

State of the Nation Address, July 25, 2011

Rodrigo Duterte

(State of the Nation Address, July 25, 2017
ChinaTotal English Speakers: 10, 000, 000 N. B. English users in mainland China only

Soong Ching Ling

Plenary Session of the Indian Conference, Dec. 30, 1955

Hu Jintao

New Year Speech 2012

Xi Jinping

New Year Speech 2015

Jiang Zemin

Ceremony for Establishment of HKSAR, July 1, 1977
IndiaTotal English Speakers: 125, 344, 736 Source: 2001 Census

Dr.Rajendra Prasad

After India was formally declared a Republic, Jan. 23, 2008

Dr.Sarvepalli Radhakrishnan

United Nations General Assembly, June 10, 1963

Giani Zail Singh

35th Independence Day Celebration, Aug. 14, 1982

Dr. Shankar Dayal Sharma

Republic Day Speech, 1997

K R Narayanan

Golden Jubilee Celebration of the Supreme Court of India, Jan. 28, 2000

Dr. APJ Abdul Kalam

Speech in Indian Institute of Technology, Hyderaba, Jan. 6, 2011

Pratibha Devisingh Patil

Assumption of Office as President of India, July 25, 2007

Dr. Pranab Mukherjer

69th Independence Day, Aug. 16, 2015

Shri Ram Nath Koyind

Inauguration of the Global Clubfoot Conference, Nov. 1, 2017
South KoreaTotal English Speakers: 8,520 Source: 2012 Census

Chun Doo-hwan

Internationalizing Peace for Olympic Movement, July 1, 1987

Roh Tae-woo

Occasion of the Award of the First Seoul Peace Prize, Sept. 25, 1990

Kim Dae-jung

Republic of Korea ASEAN 3 Summit, Nov. 27–28, 1999

Roh Moo-hyun

Inauguration as Leader, Feb. 25, 2003

Lee Myung-bak

Inaugural Speech, Feb. 25, 2008

Park Geun-hye

In his visit in the former East German City of Dresden), March 27, 2014

Moo Jae-in

72nd Session of the United Nation General Assembly, Sept. 21, 2017
MalaysiaTotal English Speakers: 15, 580, 000 Source: EF English Proficiency Index(20)

Tunku Abdul Rahman

Malaysia Day Speech, Sept. 16, 1963

Mohd Najib Tun Abdul Razak

48th ASEAN Day Celebration, Aug. 8. 2015

Mahathir Mohamad

Lariba Dinner/Award Ceremony, Sept. 1, 2000

Abdullah Haji Ahmad Badawi

5th World Islamic Economic Forum, March 2, 2009

Najib Razak

Prosperity for All Summit 2017
SingaporeTotal English Speakers: 4, 218, 737 Source: 2015 Census

Inch Yusof Bin Ishak

Foundation-Laying Ceremony of the Memorial, Jan. 18, 1970

Dr. B. H. Sheares Benjamin

Launching of the Red Cross Donation Draw, Aug. 2, 1972

Devan Nair

Buddhist Vesak Day Celebration, May 8, 1982

Wee Kim Wee

Opening Ceremony of the XII World Congress on Fertility and Sterility, Oct. 26, 198

Ong Teng Cheong

Opening of Singapore Art ’95, Aug. 11, 1995

S R Nathan

Ministry of Foreign Affairs (MFA) Diplomatic Academy's Inaugural & Rjaratnam Lecture, March 10, 2008

Tony Tan

Swearing-In Ceremony of the Seventh President, 2011

Halimah Yacob

Swearing-In Ceremony at the Istana, Sept. 14, 2017
ThailandTotal English Speakers: 8,520 Source: Crystal (2003)

Thaksin Shinawatra

Policy for Prevention and Suppression of Drugs, Jan. 14, 2003

Surayud Chulanont

Third International Conference on Gross National Happiness, Nov. 26, 2007

Abhisit Vejjajiva

CNBC “Squawk on the Road” Power Breakfast, Sept. 20, 2010

Yingluck Shinawatra

Speech on the Amnesty Bill, Nov. 5, 2013

Prayut Chan-o-cha

Joined Foreign Chambers of Commerce in Thailand, Nov. 25, 2016

Source: https://en.wikipedia.org/wiki/List__of_countries_by_English-speaking_population.

Table 2

Description of corpora.

PhilippineSub-CorporaChineseSub-CorporaIndianSub- CorporaSouth KoreanSub- CorporaMalaysianSub- CorporaSingaporeanSub- CorporaThaiSub- Corpora
No. of Speeches16497585
Length of Text (range)In terms of the highest & lowest total no. words of all the speeches in every country602–12531609–1894770–5133309–3172775–2018335–8154767–7853
Average Length of Speeches (the average of the total no. of words of the presidential speeches)5658.312512221608.892029.711255.41715.753,294.2
Total number of Tokens/Words90,5334,88814,48014,2086,27713,72316,471
Table 3

Forms and functions of DMs.

Numbering and Ordering Points – use to number and order the points in a text.
firstsecondthirdfourthfifth
firstlysecondlythirdlyfourthlyfifthly
“first of all”“in the first place”
thennextafterwards
finallylastlastly“last of all”
Adding Something – use to indicate additional information
alsomoreoverfurthermorefurther
in additionadditionallyalso“too”“what is more”
“besides”alternativelyinstead“on top of this/that”
besides – use when we are persuading, giving advice or arguing.‘alternatively’ or ‘instead’ – use to mark that something is a different possibility i.e. an alternative.
Linking Similar Things Together‘similarly’ and ‘likewise’ – use to show that something is similar to something else that has already been mentioned.e.i. You might hear in a weather forecast: “Rain is expected today in all parts of the country and likewise tomorrow.”
Introducing Contrasting InformationDiscourse markers are used to introduce information or points of view which contrast with

What we have already said or written

What is normally expected

DMs are used to draw attention to (apparent) inconsistency. We often use them with ‘but’ e.g. ‘but actually’, ‘but nevertheless’
howeverin facton the other handin contrast“actually”
neverthelessstillon the contrary“though”“as a matter of fact”
“all the same”yetnonetheless“anyway”“at the same time”
Giving Causes and Results – use to show that something is caused by, or results from, something else.
sothenthereforehenceThus
consequently“in that case”“as a result”
Generalizing – use to make it clear that something is generally true and to point out that we are not being specific.
on the wholein generalgenerally“by and large”
Giving Examples – use to introduce examples.
notablyfor examplefor instancee.g. “say”such as
Re-stating/Saying again – use to show that the information is not new.
in other wordsthat isi.e.in a sense“I mean”
Preparing for bad news – use to alert people that we are going to say something that they may not like.
“I'm afraid”“I'm sorry but”“sorry”“I'm sorry to say/tell you”
unfortunatelyregrettably
Introducing Strong Points of View – use to reinforce what we want to say.
franklyquite frankly“honestly”
Finishing and Concluding – use to close a discussion, thesis, letter or article.
in summaryto summarizein conclusionto concludeto sum up finally
Table 4

Discourse markers cohesion category.

Grammatical
A. Reference Anaphoric – referring backwards (e.g. She sees a bird. It is singing). Cataphoric – referring forward (e.g. When they arrived at the venue the athletes were excited.B. Substitution – pronoun is taking the place of a noun.C. Ellipsis – omitting or concealing a phrase or clause in a sentence.
Lexico – Grammatical
A. Conjunction – transitional devices that connect sentences e.g. and, but, moreover
Lexical – relations to the words/vocabulary of a language.
Names of selected Asian Presidents and their speeches. Emilio Aguinaldo Manuel L. Quezon Jose P. Laurel Sergio Osmena Manuel Roxas Elpidio Quirino Ramon Magsaysay Carlos P. Garcia Diosdado Macapagal Ferdinand E. Marcos Corazon C. Aquino Fidel V. Ramos Joseph E. Estrada •Gloria M. Arroyo Benigno S. Aquino III Rodrigo Duterte Soong Ching Ling Hu Jintao Xi Jinping Jiang Zemin Dr.Rajendra Prasad Dr.Sarvepalli Radhakrishnan Giani Zail Singh Dr. Shankar Dayal Sharma K R Narayanan Dr. APJ Abdul Kalam Pratibha Devisingh Patil Dr. Pranab Mukherjer Shri Ram Nath Koyind Chun Doo-hwan Roh Tae-woo Kim Dae-jung Roh Moo-hyun Lee Myung-bak Park Geun-hye Moo Jae-in Tunku Abdul Rahman Mohd Najib Tun Abdul Razak Mahathir Mohamad Abdullah Haji Ahmad Badawi Najib Razak Inch Yusof Bin Ishak Dr. B. H. Sheares Benjamin Devan Nair Wee Kim Wee Ong Teng Cheong S R Nathan Tony Tan Halimah Yacob Thaksin Shinawatra Surayud Chulanont Abhisit Vejjajiva Yingluck Shinawatra Prayut Chan-o-cha Source: https://en.wikipedia.org/wiki/List__of_countries_by_English-speaking_population. Description of corpora. Forms and functions of DMs. What we have already said or written What is normally expected Discourse markers cohesion category.

Classification and definition of discourse markers

.

Results and discussion

The first phase of the presentation of results and discussions focuses on the Discourse Markers Forms and Functions used in the presidential speeches of the selected Asian Presidents. They are presented in Tables 5, 6, 7, 8, 9, 10, and 11. To substantiate the discussions, brief demographic backgrounds of their countries are provided.
Table 5

The percentage of discourse markers forms and functions.

Forms and Functions of DMsFilipino Presidents
AguinaldoQuezonLaurelOsmeñaRoxasQuirinoMagsaysayGarciaMacapagalMarcosAquinoRamosEstradaArroyoAquino IIIDuterteTotal Percentage
Numbering and Ordering.33%.02%0%.06%.04%.06%.05%.02%.23%.01%.26%.35%.04%.33%.05%.21%2.04%
Adding Something.16%.07%.05%.02%.13%1.22%0%.03%1.19%.08%1.29%.96%0%.87%.03%.70%6.8%
Linking Similar Thing Together0%.02%0%.06%.01%0%0%0%.02%.01%0%.01%.01%.01%.03%0%.16%
Introducing Contrasting Information.16%.12%.05%.04%.05%.13%.11%.08.10%.01%.29%.07%.02%.08%.03%.12%1.34%
Giving Causes and Effects.49%.49%.32%.15%.02%.46.14.04.20%.05%.11%.13%.07%.17.06%.31%2.72%
Generalizing0%0%0%0%0%0%0%0%0%0%0%0%0%0%0%0%0%
Giving Examples0%.02%0%0%0%0%0%0%.02.01%.02%.01%0%0%.08%.01%.15%
Re-stating/Saying Again0%0%0%0%0%0%0%.150%0%0%0%.010%0%.15.31%
Preparing for Bad News0%.02%0%0%0%0%0%0%0%0%0%0%0%0%0%0%.02%
Introducing Strong Points of View0%0%0%0%0%0%0%0%0%0%0%0%0%0%0%0%0%
Total Number of Forms and Functions of DMs4745543566565566
Table 6

The percentage of discourse markers forms and functions.

Forms and Functions of DMsChinese presidents
Soong Ching LingHu Jin TaoXi JinpingJiang ZeminTotal Percentage
Numbering and Ordering0%.16%0%0%.16%
Adding Something.35%.16%.10%0%.61%
Linking Similar Thing Together0%0%0%0%0%
Introducing Contrasting Information.07%.16%0%0%.23%
Giving Causes and Effects.14%0%0%.10%.24%
Generalizing0%0%0%0%0%
Giving Examples0%0%0%0%0%
Re-stating/Saying Again0%0%0%0%0%
Preparing for Bad News0%0%0%0%0%
Introducing Strong Points of View0%0%0%0%0%
Total Number of Forms and Functions of DMs3311
Table 7

The percentage of discourse markers forms and functions.

Forms and Functions of DMsIndian Presidents
PrasadRadhakrishnanSinghSharmaNarayananKalamPatilMukherjerKovindTotal Percentage
Numbering and Ordering0%0%0%0%0%.15%0%0%0%.15%
Adding Something0%0%0%.23%.11%0%0%0%0%.34%
Linking Similar Thing Together0%0%0%0%.11%0%0%0%.13%.24%
Introducing Contrasting Information.18%0%.23%.07%.21%.05%0%0%0%.74%
Giving Causes and Effects.37%.064%0%0%.03%0%.10%0%0%.564%
Generalizing0%0%0%0%0%0%0%0%
Giving Examples0%0%0%0%.03%0%0%0%.13%.16%
Re-stating/Saying Again0%.064%0%0%0%0%0%0%0%.064%
Preparing for Bad News0%0%0%0%0%0%0%0%0%0%
Introducing Strong Points of View0%0%0%0%0%0%0%0%0%0%
Total Number of Forms and Functions of DMs2212530%0%2
Table 8

The percentage of discourse markers forms and functions.

Forms and Functions of DMsSouth Korean Presidents
Doo-hwanTae-wooDae-jungMoo-hyunMyung-bakGeun-hyeJae-inTotal Percentage
Numbering and Ordering0%0%.89%.21%0%.09%.03%1.22%
Adding Something0%0%.35%.76%0%.56%0%1.67%
Linking Similar Things Together.32%0%0%0%0%0%.03%.35%
Introducing Contrasting Information0%.33%0%.17%.04%0%.03%.57%
Giving Causes and Effects0%.16%.26%.04%.07%.06%0%.59%
Generalizing0%0%0%0%0%0%0%0%
Giving Examples0%0%.17%0%0%0%0%.17%
Re-stating/Saying Again0%0%0%0%0%0%0%0%
Preparing for Bad News0%0%0%0%0%0%0%0%
Introducing Strong Points of View0%0%.08%0%0%0%0%.08%
Total Number of Forms and Functions of DMs1244233
Table 9

The percentage of discourse markers forms and functions.

Forms and Functions of DMsMalaysian Presidents
RahmanAbdul RazakMohamadBadawiNajib RazakTotal
Numbering and Ordering0%1.39%.58%.24%.34%2.55%
Adding Something.90%1.74%3.48%.32%2.27%8.71%
Linking Similar Thing Together0%0%0%0%0%0%
Introducing Contrasting Information.25%.34%.65%.32%.19%1.75%
Giving Causes and Effects.25%0%.36%.16%.24%1.01%
Generalizing0%0%0%0%0%0%
Giving Examples0%0%0%.16%.19%.35%
Re-stating/Saying Again0%0%0%0%0%0%
Preparing for Bad News0%0%0%0%0%0%
Introducing Strong Points of View0%0%0%0%0%0%
Total Number of Forms and Functions of DMs33455
Table 10

The percentage of discourse markers forms and functions.

Forms and Functions of DMsSingaporean Presidents
IshakBenjaminNairWeeCheongNathanTanYacobTotal
Numbering and Ordering0%.59%0%0%.45%.50%.17%.20%1.91%
Adding Something.56%6.54%1.19%1.99%1.21%1.37%.95%.54%14.35%
Linking Similar Thing Together0%0%0%0%0%0%0%.06%.06%
Introducing Contrasting Information0%0%.59%.13%.15%.11%.08%.06%1.12%
Giving Causes and Effects.11%0%0%.53%.15%.04%.17%.13%1.13%
Generalizing0%0%0%0%0%0%0%0%0%
Giving Examples0%.29%0%0%0%.02%0%0%.31%
Re-stating/Saying Again0%0%0%0%0%.04%0%0%.04%
Preparing for Bad News0%0%0%0%0%0%0%0%0%
Introducing Strong Points of View0%0%0%0%0%0%0%0%0%
Total Number of Forms and Functions of DMs22233645
Table 11

The percentage of discourse markers forms and functions.

Forms and Functions of DMsThai Presidents
Thaksin ShinawatraSurayad ChulanontAbhisit VejajivaYingluck ShinawatraPrayuth Chan-OchaTotal
Numbering and Ordering.14%.60%.22%2.74%0%3.7%
Adding Something.69%1.38%1.41%3.65%0%7.13%
Linking Similar Thing Together0%0%0%0%0%0%
Introducing Contrasting Information.12%.09%0%1.69%.01%1.91%
Giving Causes and Effects.88%.09%.33%.78%0%2.08%
Generalizing0%0%0%.13%.01%.14%
Giving Examples.07%.09%0%1.17%.03%1.36%
Re-stating/Saying Again10%0%0%0%0%.10%
Preparing for Bad News0%0%0%0%0%0%
Introducing Strong Points of View0%0%0%0%0%0%
Total Number of Forms and Functions of DMs55363

The percentage of discourse markers Forms and functions of the selected Asian Presidents

Filipino Presidents

Filipino Presidents whose speeches are under considerations are the elected presidents of the Philippine Republic. Philippines is situated in the western edge of the Pacific Ocean, along the Ring of Fire and the second-largest archipelago in the world, with over 7,100 islands. It has a population of 103,775,002. Its tourism industry was 8.6 percent of the country's Gross Domestic Product (GDP) in 2016, compared to 8.2 percent in 2015 (Shead, 2017). Majority of the Filipinos speak English (Tan, 2015). Below is the presentation of the percentage of discourse markers forms and functions evident in the presidential speeches of the Filipino presidents. Table 5 indicates the percentage of discourse markers forms and functions. The percentage of discourse markers forms and functions. Among the Filipino Presidents, Quezon has employed great number of forms and functions of discourse markers with a total of eight (8) which include Adding Something, Giving Causes and Results, Introducing Contrasting Information, Numbering and Ordering Points, Re-stating/Saying Again, Linking Similar Things Together, Giving Examples and Preparing for Bad News. Of all the forms and functions of discourse markers, is commonly applied by Filipino presidents with a total percentage of 6.8% and the least used is and with a total percentage of .02%. This means that Filipino Presidents are fond of providing more elaborations and additional information in their speeches. Alami (2015) posits that DMs performs multiplicity of functions in the discourse. DMs likely serve numerous communicative functions in diverse dimensions. They serve general-purpose communicative functions, such as informs, elaborations of various kinds, suggestions, warnings, disagreements, etc., as well as frequently used to establish or maintain the conditions for successful interaction (Petukhova and Bunt, 2009). Such claims are supported by Fuller (2003) who found that discourse marker utilization relies on context (Lim, 2016). In the present study, the various contexts of the presidential speeches center on social and political gatherings in which attendees are coming from different nationalities. Goertel (2011) in his study finds out that linguistically, DMs add “pragmatic tone” (Beebe and Waring, 2002) to the utterance indicating the speaker's intention and attitude towards the hearer and is a vital tool for communicative competence. Schiffrin (2006) defines pragmatic in relation to discourse markers as the “recurrent use of a certain marker to convey communicative meaning. She also adds that pragmatic meaning is dependent upon the relational functions that markers develop in the respective text or context of use” (Dylgjeri, 2014). Hence discourse markers are used in the organization of the presidential speeches based on the purpose and attitude of the selected presidents toward the audience in particular situations or contexts.

Chinese Presidents

The selected Presidents in the study are the elected leaders of the Republic of China whose presidential speeches are written and delivered in English. China is located in Southeast Asia along the coastline of the Pacific Ocean. It is the world's third largest country, after Russia and Canada. China is a major global exporter in terms of market liberalization (Hirst, 2015). Its rapid developing business environment helps its tourism industry prosper (Zhou, 2017). English language is used as one of the official languages (Sharma, 2008). Below is the percentage of discourse markers forms and functions applied in the selected Chinese presidential speeches. Table 6 presents the percentage of discourse markers forms and functions. The percentage of discourse markers forms and functions. Therefore, Ling and Jin Tao have used greater number of forms and functions of DMs with a total of four (4) which include Adding Something, Introducing Contrasting Information, Numbering and Ordering Points and Giving Causes and Results. It is also worth noticing that g with a total percentage of .61% is employed by most of the Chinese presidents while is least applied with a total percentage of .16%. This goes to show that Chinese Presidents established meaningful communication with their audience by providing more amount of information. However, they are not particular of using discourse markers that stress out the order of information. Here are the forms and functions of DMs evident in the speeches of Chinese presidents: Adding Something (that); Giving Causes and Results (thus, therefore); Introducing Contrasting Information (on the other hand, however) and; Numbering and Ordering Points (finally). According to Levy and Jaeger (2007), if one of the ultimate functions of language is to establish necessary structure that allows meaningful communication, discourses would be structured in such a way they increase the amount of information a speaker conveys. This is to achieve communicative efficiency (in Rohde and Frank, 2011). In fact, DMs are words and phrases that develop, connect and relate ideas or sentences and paragraphs (Dylgjeri, 2014; Buyukkarci, Genc & Bilal, 2014). Bu (2013) conducted a study on the acquisition of English discourse markers (like, yeah, oh, you know, well, I mean, right, ok and actually) by Chinese learners of English, comparing their use to a limited certain functions. They found out that DMs under study favor different functions from the native speakers (in Lim, 2016). This study is relevant to the present study since it likewise studies DMs used by Chinese who are also one of the respondents of the present study who at the same time are using English. Discourse markers are popular in impromptu oral speech. In fact, various studies deal with definitions and functions of discourse markers by native speakers: Schiffrin, 1987 on English; Miracle 1991 on Mandarin Chinese; and Onodera 2004 on Japanese (Ostman, 1982 cited in Liu, 2009). However, it is not only popular in impromptu speech because in the present study such claim does not apply since the chosen presidential speeches were prepared in advance where DMs are also popular. Discourse markers are significant to the study of language acquisition particularly pragmatic, semantic and syntactic features which show the subtle interplay between form and function (Yinxiu, 2014). Zhang (2000 in Alghamdi, 2014) conducted a qualitative and quantitative study of the use of DMs of the expository compositions of Chinese undergraduates considering the Halliday and Hasan's taxonomy of cohesive devices and their framework. The findings show that students utilized more frequently some categories of ties; and the relationship between the frequency of cohesive ties employed and the quality of writing is not statistically significant. This has relevance to the study since both expository compositions and presidential speeches are organized using DMs and both express the intention of the writer or speaker in a certain context.

Indian Presidents

The Presidents whose presidential speeches under study are the leaders of the Republic of India. India is situated in South Asia and the seventh largest country in the world (MapsofIndia.com. 2013). Its increasing foreign direct investment and expertise in information technology provides new jobs and increases domestic consumption (Gosal, 2013). English is used as provisional official sub-language (New World Encyclopedia, 2018). Travel and tourism industry of India is enormous which provides employment to millions of people in India (IloveIndia.com, 2017). Below is the presentation of the percentage of discourse markers forms and functions that emerge in the presidential speeches of the Indian presidents. Table 7 displays the percentage of discourse markers forms and functions. The percentage of discourse markers forms and functions. To sum up, Narayanan has employed significant number of forms and functions of DMs among the Indian Presidents with a total of five (5) which include Introducing Contrasting Information, Adding Something, Linking Similar Things Together, Giving Causes and Results and Giving Examples. Interestingly, among the DMs, is significantly used in the speeches of Indian presidents with a total percentage of .564% while is least employed with a total percentage of .064%. This implies that Indian Presidents are service and result-oriented intellectuals. They are likewise cautious of redundancy which is evident in their speeches. The forms and functions of DMs evident in the speeches of Indian presidents are: Giving Causes and Results (so long as, therefore, so that, thus); Introducing Contrasting Information (however, yet, though, although, however, yet, still); Adding something (also, instead, further); Linking Similar Things Together (like); Giving Examples (such, for example, such as); Numbering and Ordering Points (first, second, third); and; Re-stating/Saying Again (in other words). It is stressed out by Ali (2016) & Aijmer (1996) that discourse markers (DMs) have two essential functions such as the discoursal/textual function and the interpersonal function. The former signals “relations between prior, present and subsequent discourse, making off one text unit from another or linking discourse units further apart.” The latter facilitates in articulating speaker or writer stance (Dylgjeri, 2014). This is amplified by Hyland and Tse (2004) when they assert that DM categories are interpersonal and textual markers which ultimate purpose is to convince readers; to organize discourse and to reflect writer's stance towards both the content of the text and the prospective reader (Dylgjeri, 2014).

South Korean Presidents

The leaders whose presidential speeches are selected for the present study are the elected presidents of South Korea (Worldatlas, 2018a, Worldatlas, 2018b). South Korea is located in the continent of Asia with a population of 50.8 billion (as of 2016). Seoul is the country's capital city. Ranks the sixth leading global town in the world with the fourth greatest economy (StudyCountry, 2018a, StudyCountry, 2018b). English is its major foreign language (Sharma, 2008). Below is the presentation of the percentage of discourse markers forms and functions used in the selected south Korean presidential speeches. Table 8 depicts the percentage of discourse markers forms and functions. The percentage of discourse markers forms and functions. Hence, Dae-jung and Moo-hyun have utilized the biggest number of forms and functions of discourse markers with a total of five (5) which include Numbering and Ordering Points, Adding Something, Giving Causes and Results, Giving Examples, and Introducing Strong Points of View. Like the Chinese presidents have employed among the forms and functions of DMs with total percentage of 1.67% while is least employed with total percentage of .08%. Like with other Asian Preidents, South Korean Presidents also provide significant number of information in the form of concrete examples, relevant facts and experiences that elaborate their views on the issues they pointed out in their speeches. The forms and functions of DMs evident in the speeches of South Korean presidents include: Adding something (furthermore, also, further, that); Numbering and Ordering Points (first of all, first, second, third, fourth, firstly, secondly, thirdly, then); Giving Causes and Results (as a result, thus, so that, then, therefore, so); Introducing Contrasting Information (yet, although, still, however); Linking Similar Things Together (like); Giving Examples (for example, such as, such) and; Introducing Strong Points of View (yet, although). DMs have multi-faceted functions in a given context, hence, the application of discourse markers delimits a number of probable interpretations which the hearer can draw from the utterance (Petukhova and Bunt, 2009 & Alami, 2015; Crane, 2016). DMs may function at more than one structural levels of talk at once (Alami, 2015). Rahimi (2011) delves into the frequency and type of DMs used by Iranian undergraduate EFL learners in argumentative and expository types. The findings show that elaborative DMs are the most frequently used compared with conclusive DMs. The same results were gathered in the study of Jalilifar (2008) who found out that elaborative and inferential DMs were popularly used in good writing (Alghamdi, 2014). The aforementioned studies reinforce the result of the study under survey since they also looked into the DMs functions on the compositions written by their respondents which like the presidential speeches express intention and attitude of the writer or speaker toward certain areas of concern and are organized using discourse markers. A number of studies have attempted to provide a descriptive analysis of the functions of DMs in utterance of a discourse. Like, Schiffrin (1987) argues that DMs are ‘sequentially dependent elements which bracket units of talk’ (p.31). Similarly, Fraser (1988) claims that DMs are ‘lexical expressions which are syntactically independent of the basic sentence and which have no general core meaning which signals the relationship of the current utterance to the prior discourse’ (p.27). In rewriting or translating a composition, Fuller (2003) suggests “two criteria that a DM must meet: the semantic relationship between the elements connected by the marker must not change, and utterance must remain grammatical” (Flores, 2016). But this would not apply in the study under consideration since the presidential speeches are original and are not translated for they are written in English.

Malaysian Presidents

The presidential speeches evaluated in this study are written and delivered in English by the presidents of Malaysia Republic. Malaysia is one of the Southeast Asian Countries and is part of the island of Borneo. Tourism in Malaysia has become one main source of economy which made them one of the wealthiest and most developed countries in Southeast Asia (Essays, UK, 2013). English is being used fairly prevalently (AsianInfo.org, 2010). Below is the presentation of the percentage of discourse markers forms and functions used in the chosen Malaysian presidential speeches. Table 9 shows the percentage of discourse markers forms and functions. The percentage of discourse markers forms and functions. Generally, among the presidents, Badawi and Najib Rajak have the significant number of forms and functions of DMs in their speeches with a total of five (5) compared with the other Malaysian Presidents which include Adding Something, Introducing Contrasting Information, Numbering and Ordering Points, Giving Causes and Results, and Giving Examples. It is worth noticing that of all the forms and functions of DMs, has the highest total percentage of 8.71% which indicates that it is the most commonly used DMs in the speeches of Malaysian Presidents while is least utilized with a total percentage of .35%. These findings denote that Malaysian Presidents are giving more information on the issues they emphasized in their speeches. However, DMs used to signal examples are not significantly applied in the Malaysian presidential speeches. The forms and functions of DMs evident in the speeches of Malaysian presidents are: Adding Something (also, further, more, that, too); Numbering and Ordering Points (first, firstly, third, then, next, last); Introducing Contrasting Information (however, still, at the same time, yet); Giving Causes and Results (so, as a result, hence, therefore, then) and; Giving Examples (for example, for instance, such as). Brinton (1996) elucidates that “the need to initiate and close discourse, to mark topic shifts, to indicate new and old information and to constrain the relevance of adjoining utterances are part of the textual functions of DMs.” Yilmaz (2004) posits that, to indicate topic change, to restrain the applicability of adjacent utterance, to explicate or remark on a proceeding utterance, and self-correction are among the functions of DMs in textual domain (in Alami, 2015). Thus, determination of the meanings of discourse is plays a vital role in in comprehending the communicated message (Petukhova and Bunt, 2009).

Singaporean Presidents

The presidents whose presidential speeches are chosen for the present study are the elected leaders of the Republic of Singapore. Singapore is situated in the continent of Asia (Worldatlas, 2018a, Worldatlas, 2018b). The economy of Singapore is described by extreme financialization and a high degree of openness, with the country being highly dependent on international trade (Santander Trade Portal, 2018). Tourism is a significant pillar of Singapore's economy which contributes to Singapore's Gross Domestic Product (GDP) (Asia Pacific Visitor Forecast 2017-2021, 2017). One of its official languages is English. Table 10 depicts the percentage of discourse markers forms and functions. The percentage of discourse markers forms and functions. So to speak, Nathan has used greatest number of DM forms and functions of DMs among the presidents with a total of six (6) which include Adding Something, Numbering and Ordering Points, Introducing Contrasting Information, Giving Causes and Effects, Re-stating/Saying Again, and Giving Examples. Amazingly, the DM is also popular among the Singaporean presidents like that of Filipino, Malaysian and South Korean presidents with a total percentage of 14.35% while is least utilized with total percentage of .04%. This further imply that Singaporean presidents likewise expound their points/views for a number of issues by means of giving elaborations in the form of relevant experiences of their people, facts and descriptive narratives. Here are the forms and functions of DMs evident in the speeches of Singaporean presidents: Adding Something (also, further, more, too, that, in addition); Numbering and Ordering Points (first, second, third, fourth, then, next, last, that); Giving Causes and Results (so, therefore, hence); Introducing Contrasting Information (however, in fact, actually, still, nonetheless, at the same time, in contrast, on the contrary); Giving examples (for example, such as); Linking Similar Things Together (like) and; Re-stating/Saying Again (that is). Petukhova and Bunt (2009) claims that DMs are expectedly multifunctional in a given context/situation. As a matter of fact, Alami (2015) contest that DMs (so, and, but, anyway, although, however and the like) signal the relationship of the basic message and the previous discourse. DMs combine textual units for coherence (Schiffrin, 1987; Lenk, 1998; Schourup, 1999; Fraser, 1999). Blackmore (1987) likewise claims that DMs relate the “propositional content of the current utterances and that of a proceeding utterances (in Lim, 2016). On the other hand, ‘an expression with a procedural meaning specifies how the segment it introduces is to be interpreted relative to the prior’ (Fraser, 1999). As discourse markers “do not carry propositional meaning and are optional (Fraser, 1990; Fracer, 1996; Fracer, 1999; Schourup, 1999), their absence does not affect the propositional content of either the foregoing segment or the following segment (although the removal of the discourse marker may obscure the relationship between the two segments (in Lim, 2016).

Thai Presidents

The presidents whose speeches under consideration are the officially elected leaders of Thailand Republic. Thailand is situated at the center of the Indochina Peninsula in Southeast Asia, and the 51st largest nation in the world (StudyCountry, 2018a, StudyCountry, 2018b; Worldatlas, 2018a, Worldatlas, 2018b). Thai economy enables the Thai people and their culture to flourish due to its growing rice enterprise and all other agricultural industries, including forestry and fisheries (Watkins, 2000). It has also its booming tourism industry as it constantly on the top of many travel recommendation websites (Kanthima, 2015). English is one of the languages used by its speaking communities (List of Countries by English-speaking Population, 2017). Below is the presentation of the percentage of discourse markers forms and functions that are applied in the selected Thai presidential speeches. Table 11 indicates the percentage of discourse markers forms and functions. The percentage of discourse markers forms and functions. In summary, Shinawatra, Yingluck has utilized a majority of the forms and functions of DMs compared with the other Thai presidents with a total of six (6) which include Adding Something, Numbering and Ordering Points, Introducing Contrasting Information, Giving Examples, Giving Causes and Results and Generalizing. This means that Like other presidents in Asia namely; Singaporean, Malaysian, South Korean, Filipino, Chinese, Indian, and Thai, is significantly used by Thai presidents with a total percentage of 7.13% while is least utilized with a total percentage of .14%. This means that Thai Presidents are presenting substantial information in their messages that somehow strengthen their connection with audience. Providing adequate information to the audience is one way of not only establishing public rapport between speaker and listeners but also winning the trust and confidence of the listeners. The forms and functions of DMs evident in the speeches of Thai presidents include: Adding Something (too, that, instead, more, also, further, in addition, moreover, furthermore); Numbering and Ordering Points (first, second, third, fourth, fifth, firstly, secondly, last, next, while); Giving Causes and Results (therefore, so, thus, then, so that, in order to); Introducing Contrasting Information (still, however, nevertheless); Giving Examples (such as, for instance, for example); and Generalizing (in conclusion, finally). Discourse Markers (DMs) are perceived as vehicles contributing to the establishment and maintenance of the speaker-hearer relationship (Alami, 2015). According to the Relevance Theory which emphasizes that linguistic form of a sentence or an utterance (propositional representations) likely brings a lot of probable interpretations. Hence, the hearer's task is to come up with most relevant interpretations in the given scenario (Wilson and Sperber, 1986). With this, Blackmore (1992) stresses that discourse markers guide the hearer/listener to arrive at most defined interpretations (in Dylgjeri, 2014). Fraser categorically enumerates four major categories of discourse markers: (a) DMs that signal that the following discourse is a departure from the current topic (by the way, incidentally); (b) contrastive markers which signal that the following sequence contrasts with the foregoing sequence (but, nevertheless, regardless, yet); (c) elaborative markers which signal that the following discourse expands on the proceeding discourse (besides, furthermore, moreover, indeed); (d) inferential markers which signal that the following segment is a conclusion from the foregoing segment (cited in Lim, 2016). This DMs categorization of Fraser farther provides insights to the readers of the present study. It shows that, although, experts have distinct classifications of DMs, they still arrive to the same intentions. The second phase of the presentation of results and discussions focuses on the DMs in the Discourse Cohesion Category used in the presidential speeches of the selected Asian Presidents. They are presented in Tables 12, 13, 14, 15, 16, 17, and 18. To reinforce the discussions, brief backgrounds on the status of English language in their countries are provided.
Table 12

The percentage of DMs in discourse cohesion category.

Categories of Discourse CohesionFilipino Presidents
AguinaldoQuezonLaurelOsmeñaRoxasQuirinoMagsaysayGarciaMacapagalMarcosAquinoRamosEstradaArroyoAquino IIIDuterteTotal Percentage
Grammatical0%0%0%0%0%0%0%0%0%0%0%0%0%0%0%0%0%
A. Reference0%0%0%0%0%0%0%0%0%0%0%0%0%0%0%0%0%
 Anaphoric.16%0%%.77%.06%.23%.18%.16%.10%.14%.12%.16%.10%.20%.07%.14%2.59%
 Cataphoric0%0%.02%.02.02%
B. Substitution7.30%4.65%7.91%7.46%7.71%8.17%8.84%4.92%4.57%7.92%7.44%11.406.65%5.85%9.50%6.72%117.01%
C. Ellipsis0%0%0%0%0%0%0%0%0%0%0%0%0%0%0%0%0%
Lexico- Grammatical0%0%0%0%0%0%0%0%0%0%0%0%0%0%0%0%0%
A. Conjunction6.97%3.82%5.88%4.0%5.05%5.74%4.27%3.70%3.92%5.14%5.94%9.79%3.62%3.04%4.71%4.37%79.96%
Lexical.33%.23%.42%.29%.41%3.02%.15%.17%.26%.26%.24%.35%.37%.20%.32%.19%6.98%
Total Number of Discourse Cohesion Categories4335444444444544
Table 13

The percentage of DMs in discourse cohesion category.

Categories of Discourse CohesionChinese Presidents
Soong Ching LingHu Jin TaoXi JinpingJiang ZeminTotal
Grammatical
A. Reference
 Anaphoric.14%0%0%.58%.72%
 Cataphoric0%0%0%0%0%
B. Substitution8.46%3.12%5.35%4.91%21.84%
C. Ellipsis0%0%0%0%0%
Lexico- grammatical0%0%0%0%0%
A. Conjunction5.52%8.37%4.95%5.60%24.44%
Lexical.29%.33%.61%.58%1.81%
Total Number of Categories of Discourse Cohesion4334
Table 14

The percentage of DMs in discourse cohesion category.

Categories of Discourse CohesionIndian Presidents
PrasadRadhakrishnanSinghSharmaNarayananKalamPatilMukherjeeKovindTotal
Grammatical
A. Reference
 Anaphoric.37%.38%.31%.29%.62%.43%.45%.52%3.37%
 Cataphoric0%0%0%0%0%0%0%.070%0%.07%
B. Substitution9.18%6.86%12.18%7.53%5.28%6.24%8.96%6.40%32.73%95.36%
C. Ellipsis0%0%0%0%0%0%0%0%0%0%
Lexico- grammatical0%0%0%0%0%0%0%0%0%0%
A. Conjunction8.91%5.07%4.83%8.68%5.47%5.36%4.59%5.96%6.88%55.75%
Lexical.19%.58%.23%.84%.37%.16%.21%.37%1.56%4.51%
Total Number of Categories of Discourse Cohesion443444454
Table 15

The percentage of DMs in discourse cohesion category.

Categories of Discourse CohesionSouth Korean Presidents
Doo-hwanTae-wooDae-jungMoo-hyunMyung-bakGeun-hyeJae-inTotal
Grammatical
A. Reference
 Anaphoric.32%.34%0%.04%.07%.19%.19%1.15%
 Cataphoric0%.51%0%0%0%0%0%.51%
B. Substitution6.80%7.28%5.44%5.50%3.60%2.81%6.42%37.85%
C. Ellipsis0%0%0%0%0%0%0%0%
Lexico- grammatical0%0%0%0%0%0%0%0%
A. Conjunction6.15%8.12%4.37%4.0%2.07%4.54%4.01%33.26%
Lexical0%1.35%.18%.30%.12%.35%.31%2.61%
Total Number of Categories of Discourse Cohesion Markers3534444
Table 16

The percentage of DMs in discourse cohesion category.

Categories of Discourse CohesionMalaysian Presidents
RahenanAbdul RazakMohamadBadawiNajib RazakTotal
Grammatical
A. Reference
 Anaphoric.26%0%.36%.24%0%0.86%
 Cataphoric0%0%0%.16%0%.16%
B. Substitution6.71%5.0%7.33%13.39%1.24%33.67%
C. Ellipsis0%0%0%0%0%0%
Lexico- grammatical0%0%0%0%0%0%
A. Conjunction5.81%4.77%6.97%12.67%1.44%31.66%
Lexical1.03%0%2.10%.16%0%3.29%
Total Number of Categories of Discourse Cohesion42452
Table 17

The percentage of DMs in discourse cohesion category.

Categories of Discourse CohesionSingaporean Presidents
IshakBenjaminNairWeeCheongNathanTanYacobTotal
Grammatical
A. Reference
 Anaphoric.91%2.08%0%.53%.61%.49%.52%.27%5.41%
 Cataphoric0%0%0%0%0%0%0%0%0%
B. Substitution1.93%7.44%5.07%5.86%7.42%.66%9.33%14.04%51.75%
C. Ellipsis0%0%0%0%0%0%0%0%0%
Lexico- grammatical0%0%0%0%0%0%0%0%0%
A. Conjunction5.11%3.27%10.14%6.13%4.09%.63%4.01%5.21%38.59%
Lexical1.14%0%.89%1.07%0%.22%.17%.34%3.83%
Total Number of Categories of Discourse Cohesion43343444
Table 18

The percentage of DMs in discourse cohesion category.

Categories of Discourse CohesionThai Presidents
Thaksin ShinawatraSurayad ChulanontAbhisit VejajivaYingluck ShinawatraPrayuth Chan-OchaTotal
Grammatical
A. Reference
 Anaphoric.43%0%0%2.09%0%2.52%
 Cataphoric.02%0%0%0%0%.02%
B. Substitution6.75%8.09%8.13%13.30%.57%36.84%
C. Ellipsis0%0%0%0%0%0%
Lexico- grammatical0%0%0%0%0%0%
A. Conjunction4.91%6.88%8.56%52.93%.40%73.68%
Lexical.68%.52%.43%2.22%.03%3.88%
Total Number of Categories of Discourse Cohesion53343

The percentage of DMs in the discourse cohesion category of the selected Asian Presidents

Although Philippines has thirteen (13) languages, most Filipinos speak English which is their second official language. Filipino-speaking communities use both Filipino and English; however, the former is considered less important than English in schools. Consequently, most Filipinos in urban areas can speak a decent English (Just Landed, 2018a, Just Landed, 2018b). Below is a table showing the percentage of DMs in discourse cohesion category utilized in the presidential speeches of Filipino presidents. Table 12 presents the percentage of DMs in discourse cohesion category. The percentage of DMs in discourse cohesion category. To sum it all, Osmeña and Arroyo have utilized more number of categories of discourse cohesion markers of all the Filipino Presidents with a total of five (5) which include Substitution, Conjunction, Lexical, Anaphoric and Cataphoric, And for discourse markers, and are widely utilized by the majority of the Filipino Presidents with the total percentages of 117.01% and 79.96%, respectively. While, is least used with a total percentage of .02%. This implies that Substitution is evident in the speeches of Filipino Presidents. This minimizes the monotony of their messages. This means that using discourse markers is one of the rhetoric skills of Osmeña and Arroyo. The DMs in cohesion category evidently found in their speeches include: Substitution (both, I, it, its, itself, he, her, him, his, me, my, myself, nobody, no one, one, oneself, our, ourselves, other, some, such, that, their, them, themselves, these, they, this, those, us, we, who, whom, you, your, yours, she, someone, but); Conjunction (and, because, both, and, both, but, either, or, if, neither, nor, not, not only, but also, or, that, what, when, where, which, while, who, whom, whose, why, whether, whoever, thus, therefore, more, first, however, at the same time, second, next, also, last, since, so that, finally, further, firstly, secondly, thirdly, fourthly, third, furthermore, in addition, still, moreover, in contrast, on the contrary, likewise, then, instead, nonetheless, too, yet, because, such as, in fact) Lexical (Repetition: I, our, we, you; Synonymy: …this day…this date..this moment; …free and independent… & ..justice and fair treatment…); Anaphoric (your, he, her, herself, him, his, it, itself, she, their, them, they, this, themselves, its, these, you, himself, my) and; Cataphoric (us). Conjunction is a specification of the way in which what is to follow is systematically connected to what has gone before. It is somewhat different from the other cohesive relations. It can be used to realize the systematic relationship between sentences or paragraphs in a text (Gang and Qiao, 2014). Halliday and Hasan, 1976b, Halliday and Hasan, 1976c, Halliday and Hassan, 1976a, Halliday (1985) and Hasan (1984) stress that the contribution of the cohesive devices in the cohesiveness of a text depends on their type, number, and degree of utilization. McCArthy (1991) also points out that grammatical connections linked semantically individual clauses and utterances to make a text cohesive (in Agham and Hadidi, 2015; Alyousef and Alnasser, 2015; Sharif, 2015). Cohesion manifests continuity of lexico-grammatical meaning and semantic connection with a previous text. Halliday and Hasan, 1976b, Halliday and Hasan, 1976c, Halliday and Hassan, 1976a, Halliday and Hassan, 1976d claims that cohesion ‘does not concern what a text means; it concerns how the text is constructed as a semantic edifice.’ They mention five types of cohesion: reference, substitution, ellipsis, conjunction, and lexical cohesion. Conjunction is grammatical in nature but with a lexical component (Nilopa et al., 2017; Ali, 2016; Alyousef and Alnasser, 2015). Meaning, it contains ties that are both grammatical and lexical (Halliday and Hasan, 1976b, Halliday and Hasan, 1976c, Halliday and Hassan, 1976a, Halliday and Hassan, 1976d; Alyousef and Alnasser, 2015). Conjunctions are words or phrases that mark correlation between one sentence and clause and another unit of an utterance. Additionally, they play a significant role in expressing organization of thoughts of a text (Cook, 1989 in Khodareza and Ashouri, 2016; Alghamdi, 2014). Halliday and Matthiessen (2014) claims that in marking ‘textual transitions’ and ‘textual statuses’ structural and cohesive resources have to work together. In the study of Chunmei (2017), she asserts that conjunction helps to achieve cohesion and coherence of the discourse since it serves as presuppositions of the information stated in the previous clauses. According to Ali (2016), some conducted studies in relation to conjunctions in written texts unveil that non-native learners tend to use conjunctions exhaustively. China has hundreds of dialects and variations which are most of the times not mutually intelligible. They include Mandarin Chinese, Wu language, Min language, and Cantonese (Giulia, 2016). On the other hand, English is their major foreign language and is taught and learned in schools (Sharma, 2008). Below is a table showing the percentage of DMs in discourse cohesion category prevalent in the presidential speeches of Chinese presidents. Table 13 depicts the percentage of DMs in discourse cohesion category. The percentage of DMs in discourse cohesion category. As a whole, Ling and Zemin have employed a great number of categories of discourse cohesion markers of all the Chinese Presidents with four (4) total Number of Discourse Cohesion Categories which include Conjunction, Substitution, Lexical, and Anaphoric. Among the discourse cohesion categories, is prevalently utilized by the Chinese Presidents with a total percentage of 24.44% while is least used with a total percentage of .72%. This generalizes that Conjunction is popular in the speeches of Chinese Presidents. This goes to show that conjunction is one of the effective linguistic DM devices in achieving unified and logical connection among the sentences of a discourse. The evident DMs in their speeches comprise: Conjunction (and, because, both, and, both, but, either, or, if, neither, nor, not, not only, but also, or, that, what, when, where, which, while, who, whom, whose, why, whether, whoever, thus, therefore, more, first, however, at the same time, second, next, also, last, since, so that, finally, further, firstly, secondly, thirdly, fourthly, third, furthermore, in addition, still, moreover, in contrast, on the contrary, likewise, then, instead, nonetheless, too, yet, because, such as, in fact); Substitution (both, I, it, its, itself, he, her, him, his, me, my, myself, nobody, no one, one, oneself, our, ourselves, other, some, such, that, their, them, themselves, these, they, this, those, us, we, who, whom, you, your, yours, she, someone, but); Lexical (Repetition I, you, our, we, it; Synonymy: … done in haphazard way, unsystematic and very superficial; …countrymen should pull together and work hard as a team.. & seize the day, seize the hour, keep abreast of the times…); and Anaphoric (your, he, her, herself, him, his, it, itself, she, their, them, they, this, themselves, its, these, you, himself, my). The aforementioned results are supported by the study of Nilopa et al. (2017) who reveal that the types of cohesive devices found in the students' essay are conjunction (43.25%), reference (33.73%), and lexical cohesion (23.01%). They concluded that even though, “there are a few devices to be used, the majority of the students' opinion essay fail to achieve cohesion.” Such study on students’ essay has relevance to the study under consideration since it similarly examines discourse markers. Both studies DMs and they are written in English. However, in the study of Ayub and Wayan (2013) on the cohesion and coherence of students' English writings at the Second Grade of SMAN 1 Labuapi West Lombok, they found out that some problems in coherence of students' writings were reference, conjunction, lexical cohesion, tenses, auxiliary ‘to be’, passive voice, infinitive, gerund, subject-verb agreement, noun, preposition, and text structure (in Nilopa et al., 2017). Swales (1990) explicates that different rhetorical functions require various linguistic resources to realize such functions (Fan and Zhang, 2016). One of the linguistic resources that emphasizes the relationship between the meanings of linguistic units is the discourse cohesion or cohesive devices (Wang and Qiao, 2014 cited by Sharif, 2015). In the study of Sharif (2015), she concludes that “the range of devices adds on to the vocabulary and also coherence to the text. The devices for one type of cohesion are used differently to layer and incorporate different kind of meanings to the text.” Grammatical cohesion comprises devices such as reference, substitution, ellipsis and conjunction, while lexical cohesion is divided into reiteration (repetition, synonymy etc.) and collocation (co-occurrence of lexical items) (in Nilopa et al., 2017; Agham and Hadidi, 2015; Fan and Zhang, 2016; Sharif, 2015; He (2017); Jin, 2008). Wang and Qiao, 2014 emphasize that conjunctions are classified into three types of abstract logical-semantic relation: elaboration, extension and enhancement. Elaboration means one clause is discussed further by giving specific details and vivid descriptions. Extension means providing additional or new meaning of the given clause. Enhancement means enriching the meaning of the existing clause by qualifying it either in terms of manner, cause or condition, place and reference to time. This is further elaborated by Schiffrin et al. (2001) when they point out that ‘Conjunction is concerned with resources for connecting messages, via addition, comparison, temporality, and causality. This system subsumes earlier work on linking between clauses in a framework which considers, in addition, the ways in which connections can be realized inside a clause through verbs, prepositions, and nouns.’ (in by Sharif, 2015). However, in the study of Ayub and Wayan (2013) on the cohesion and coherence of students' English writings at the Second Grade of SMAN 1 Labuapi West Lombok, they found out that some problems in coherence of students' writings were reference, conjunction, lexical cohesion, tenses, auxiliary ‘to be’, passive voice, infinitive, gerund, subject-verb agreement, noun, preposition, and text structure (in Nilopa et al., 2017). People of India speak nearly a thousand language (New World Encyclopedia, 2018). Hindi is the official language of the central government in India while English as a provincial official sub-language. It is used for teaching and learning purposes as well as for real world tasks like conferences, national and international gatherings (Sharma, 2008). In the present study the communicative tasks are associated with SONA, inaugural speeches, ceremonies and the like. Below is a table showing the percentage of DMs in discourse cohesion category used in the presidential speeches of Indian presidents. Table 14 indicates the percentage of DMs in discourse cohesion category. The percentage of DMs in discourse cohesion category. Generally, Mukherjee has employed a large number of DMs in cohesion category among the Indian presidents with a total of five (5) that include Substitution, Conjunction, Lexical, Anaphoric, and Cataphoric. Of all the discourse cohesion markers, is usually utilized by the Indian Presidents with a total percentage of 95.36%; however, is least used with a total percentage of .07%. This further disclose that Substitution is prevalent in the speeches of Indian Presidents. This means that substitution is one of the linguistic DM resources that plays a vital role in achieving cohesion and coherence of a discourse. Here are the evident DMs in cohesion category in their speeches: Substitution (all, anyone, everyone, I, it, its, itself, he, her, him, his, me, my, myself, our, ourselves, other, some, such, that, their, them, themselves, they, these, this, those, us, we, you, your); Conjunction (and, because, both, and, but, both, either, or, if, not only, but also, or, that, when, where, which, while, who, whose, what, why); Lexical (Repetition: I, it, we, our, you, their; Synonymy: …had a long and chequered history; parts of it were cloudy and parts bright and sunlit.; … are really members and parts of one federation and one administration.); Anaphoric (he, her, him, his, it, itself, she, their, them, they, this, themselves, its, you) and; Cataphoric (you). In contrary, another scenario was revealed in the study of Mawardi (2014) on the cohesion and coherence of students’ narrative writings in the English language education department of Nahdlatul Wathan Mataram University. The results showed that “Substitution and ellipsis were not used much in the essays because of the fact that the students overused the repetition of lexical items, or they were confused.” The study indicated that reference was used predominantly (50, 22%), followed by lexical cohesion (30, 02%), conjunction (16, 93%), ellipsis (2, 73%), substitution (0, 10%). However, according to Halliday and Hasan, 1976b, Halliday and Hasan, 1976c, Halliday and Hassan, 1976a, Halliday and Hassan, 1976d Substitution and ellipsis are characteristically evident in spoken discourse dialogue (cited by (Nilopa et al., 2017). Chunmei (2017) emphasizes that the cohesion of the discourse is realized through the application of substitution or ellipsis which serves as presupposition which summarizes the missing message of the previous clause. Ali (2016) enumerates three types of substitution: nominal (e.g. I have seen some exotic ), verbal (e.g. the songs did not ) and clausal (e.g. Is there going to be a ). Malgwi (2016) posits that coherence is another linguistic concept closely related to cohesion. Both are allied concepts focuses on text linguistics. McDonough (2002 in Malgwi (2016) explains that cohesion and coherence are two distinct ways of deliberating the features of a text. Chunmei (2017), Cohesion pertains to the surface structure which is visible in the discourse that includes the lexical and grammatical features; while coherence focuses on the logical and semantic relationships in a discourse which is also the claim of Van Dijk (1988). In the aspect of discourse analysis, coherence is generally defined as the outcome of mental processing and inferencing on the part of the receiver, who employs context and worldwide awareness to create broad meaning (de Beaugrande and Dressler, 1981a; Bublitz, 1999 in Schubert and Vechta, 2016). On the other hand, cohesion refers to noticeable lexicogrammatical features that indicate semantic links between sentences (Schubert and Vechta, 2016; Ali, 2016). Specifically, lexical cohesion, as explicated by Halliday and Hasan, pertains to the cohesive effect achieved by the repetition of a word or phrase from the preceding sentence (Malgwi (2016). This is justified in the study of He (2017) on English Public Speeches which reveals that “repetition of certain words or phrases makes the context connect more closely and coherently, thus the whole speech will be more compact and well-organized.” Korean is the formal language of both the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea. Seoul Korea has a number of dialects and its main dialect is Hangkuk (StudyCountry, 2018a, StudyCountry, 2018b). On the other hand, English is the major foreign language and is used as medium of instruction in schools (Sharma, 2008). Below is a table showing the percentage of DMs in discourse cohesion category evident in the presidential speeches of South Korean presidents. Table 15 tells the percentage of DMs in discourse cohesion category. The percentage of DMs in discourse cohesion category. In summary, Tae-woo has utilized greater fraction of categories of discourse cohesion markers with a total of five (5) which include Substitution, Conjunction, Lexical, Anaphoric and Cataphoric among the South Korean Presidents. Remarkably, like Filipino and Indian Presidents, is usually utilized by South Korean Presidents with a total percentage of 37.85%; however, is least used with a total percentage of .51%. The findings infer that Substitution is almost widespread in the speeches of Asian Presidents, which also means that this is one of the effective linguistic devices to be used in attaining a cohesive and coherent composition or discourse as well as in eradicating monotony in unit of utterances. The evident cohesion DMs in their speeches comprise: Substitution (all, everyone, both, every day, anyone, I, it, itself, he, her, him, his, me, my, myself, nobody, no one, one, oneself, our, ourselves, other, some, such, that, their, them, themselves, these, they, this, those, us, we, who, whom, you, your, yours, she, someone); Conjunction (and, because, both, and, both, but, either, or, if, neither, nor, not, not only, but also, or, that, what, when, where, which, while, who, whom, whose, why, whether, whoever, furthermore, thus, also, however, therefore, finally, further, first, second, third, fourth, then, in order to, so, still); Lexical (Repetition: it, I, we; Synonymy: … political culture that solves problems through dialogue and compromise… I myself will pursue dialogue and compromise with the opposition parties.); see at first hand our country's political and social stability and our people's solid stance that enables them to face with intelligence and unshaken fortitude challenges and trials of whatever kind; Anaphoric (your, he, her, hers, herself, him, his, it, itself, she, their, them, they, this, themselves, its, these, you, himself) and; Cataphoric (he, his). According to Karadeniz (2017), knowledge on text structure and determination of the elements of cohesion and coherence enable the reader(s) to understand better and interpret the text. Cohesion in a text is established to explain or interpret an element within the text. Tools of cohesion refers to the semantic relationships between or among the elements that play a vital role in the comprehension of the first element within the text. Aksan (1999) explains that cohesion describes the grammatical links between the sentences that build up the text while coherence signifies the semantic and logical links between those sentences. Additionally, Witte and Faigley (1981) defines cohesion as the tool that unify the text while coherence refers to the semantic relationships that develop a comprehensible and useful text (Karadeniz (2017). The aforementioned explanations are amplified by Prayudha (2016) when s/he explicates that “cohesion is the use of language forms to indicate semantic relations between elements in a discourse.” Bussman (1998) posits that cohesion refers to linguistic means (grammatical, lexical, and phonological) by which sentences joined together to form larger units of paragraphs, stanzas, and chapters. Halliday and Hasan, 1976b, Halliday and Hasan, 1976c, Halliday and Hassan, 1976a, Halliday and Hassan, 1976d point out that cohesion befalls when the interpretation of a text lies on interdependent elements of a discourse. They categorize grammatical cohesion into reference, substitution, ellipses and conjunction. Reference is the specific information that signals for retrieval, and which interpretation is divided into endophora (textual) and exophoric (situational) reference. Substitution is a relation between linguistic items (e.g. words or phrases or in the other word) which relation is on the lexico-grammatical level, the level of grammar and vocabulary, or linguistic form. It has three types, namely; nominal, verbal, and clausal. “Ellipsis is something that is present in the selection of underlying (systematic) option that omitted in the structure. Conjunction is rather different in nature from the other cohesive relation. Conjunctive elements are cohesive not in themselves but indirectly, by virtue of their specific meanings; they are nor primarily devices for reaching out into the preceding (or following) text, but they express certain meaning which presuppose the presence of other components in the discourse.” According to Halliday (1985) in an Introduction to Functional Grammar, conjunction has three classifications: elaboration, extension, and enhancement. Lexical cohesion is a product of the selection of items that are related to those of the previous. Halliday and Hasan, 1976b, Halliday and Hasan, 1976c, Halliday and Hassan, 1976a, Halliday and Hassan, 1976d categorize lexical cohesion into reiteration (repetition, synonymy or near-synonym, superordinate and general word) and collocation (Prayudha (2016). In the study of Afianti & Sunardi (2016), they concluded that the journal article they have studied contains the elements of lexical cohesion that establish cohesiveness in the text that enable the readers comprehend easily the meaning of the entire text. This is supported by the study of Rasheed and Abid (2016) who found out that L1 speaker is a proficient user of cohesive devices such as, collocation and synonym that build up effective conversation while repetition is the most utilized category by L2 speaker. He (2017) claims that “lexical chains do not stop at sentence boundaries; they can connect the adjacent words even the entire text.” The study on journal article proves that discourse markers are linguistic rhetoric devices that are commonly used to build up cohesion and coherence of any forms of discourse presented in various media or avenues. The national and official language of Malaysia is Mahasa Melayu (Malay). Malaysia has also many other languages (Asian) and dialects spoken, with English being used evidently (http://asianinfo.org/AsianInfo.org, 2010). English is used as one of the official languages which is taught and learned in schools of Malaysia. Below is a table showing the percentage of DMs in discourse cohesion category applied in the presidential speeches of Malaysian presidents. Table 16 displays the percentage of DMs in discourse cohesion category. The percentage of DMs in discourse cohesion category. As a whole, the data reveal that Badawi has used highest number of discourse cohesion markers with a total of five (5) which include Substitution, Conjunction, Lexical, Anaphoric, and Cataphoric of all the Malaysian Presidents. Fascinatingly, like Filipino, Indian and South Korean Presidents, is the commonly employed discourse cohesion markers in the speeches of Malaysian Presidents with a total percentage of 33.67% while is least applied with a total percentage of .16%. This suggests that a great number of Asian Presidents embrace the utilization of Substitution in organizing speeches, for it helps them in establishing connection with their listeners. The evident cohesion DMs in their speeches are: Substitution (all, anyone, both, every day, everyone, I, it, its, itself, he, her, him, his, me, my, myself, nobody, no one, one, oneself, our, ourselves, other, some, such, that, their, them, themselves, these, they, this, those, us, we, who, whom, you, yours, she, someone); Conjunction (and, because, both, and, both, but, either, or, if, neither, or, not, not only, but also, or, that, what, when, where, which, while, who, whom, whose, why, whether, whoever, since, therefore, however, second, so, first, next, then, more, third, last, also, too, further, for example, so that, finally, at the same time, yet, in fact, unfortunately, as a result, hence, firstly, fourth, still, for instance); Lexical (Repetition: we, that, it, I; Synonymy: The road to nationhood has not been an easy journey. Surprises and disappointments tensions and crisis, have marred the way; For just as unity is vital at home – and here in Malaysia….it is not to divide but to put the national interest first – ASEAN must…build solidarity, unity and resilience.); Anaphoric (he, her, hers, herself, him, his, it, itself, she, their, them, they, this, themselves, its, these) and; Cataphoric (his). The aforementioned findings are reinforced by the study of Sharififar and Rahimi (2015) on Critical Discourse Analysis of Political Speeches… which disclose that one of the prominent factors that signalize an addresser's speech is the use of substitution (personal pronouns) that “make sense of intimacy with the audience as well as follow a common objective; and tense “that refers to present, past and future events as well as activities that demonstrate government's objectives and display worldwide situations that extend from political, cultural, and economical field at present. However, in the study of Ali. (2016) on Using Cohesive Devices During the Course of Lectures “The lectures’ Role,” she reveals that the lecturers utilize only some devices like reference and conjunction but they disregard employing ellipsis and substitution, except native speakers who employed all types of cohesion relations. Grammatical cohesion includes reference, substitution, ellipsis and conjunction, while lexical cohesion is classified into reiteration (repetition, synonymy etc.) and collocation (co-occurrence of lexical items) (in Agham and Hadidi, 2015; Ali (2016); Fan and Zhang, 2016; Sharif, 2015; Jin, 2008). The official languages of Singapore are English, Malay, Mandarin and Tamil. Once their children started to learn English in school, it became the common medium of communication for people of different linguistic backgrounds (Just Landed, 2018a, Just Landed, 2018b). Below is a table showing the percentage of DMs in discourse cohesion category prevalent in the presidential speeches of Singaporean presidents. Table 17 presents the percentage of DMs in discourse cohesion category. The percentage of DMs in discourse cohesion category. Hence, Wee, Ishak, Yacob, Tan and Nathan have utilized a significant number of cohesion categories of DMs with a total of four (4) which include Substitution, Conjunction, Anaphoric and Lexical among the Singaporean Presidents. Of all the discourse cohesion markers, is frequently utilized by Singaporean Presidents like that of Filipino, Indian, South Korean, Malaysian and Indian with a total percentage of 51.75% while is least applied with a total percentage of 3.83%. This connotes that Substitution plays a vital role in the speeches of Singaporean Presidents. Substitution is one of the DMs considered by the Singaporean presidents that helps build up systematic connection and unification of their utterances. It likewise breaks dullness to the presentation of their thoughts. Here are the DMs broadly used by the Singaporean Presidents: Substitution (all, everyone, both, every day, anyone, I, it, its, itself, he, her, him, his, me, my, myself, nobody, no one, one, oneself, our, ourselves, other, some, such, that, their, them, themselves, these, they, this, those, us, we, who); Conjunction (and, because, both, and, both, but, either, or, if, neither, nor, not, not only, but also, or, that, what, when, where, which, while, who, whom, whose, why, whether, whoever); Anaphoric (your, he, hers, herself, him, his, it, itself, she, their, them, they, this, themselves, its, these, you, himself) and; Lexical (Repetition: its, it, I, we; Synonymy: I am told that there are more than 3,000 delegates and that… the largest Congress that the federation has organized….by any standard, a very big meeting and for us in Singapore, the biggest medical Congress that has been hosted here; We,… bringing together eminent researchers at periodic intervals to share knowledge and to disseminate information with the overall objective…). In the study of Fareh (1988) on Arabic and English expository discourse, an opposite results emerge when s/he reveals that lexical repetition were mostly applied by English. However, Baker (1992) juxtaposed such finding when s/he claims that “Arabic is as varied as English in semantic conjunctions, and it proves to be much more conjunctions-dense due to its syndetic discourse.” There are two categories of cohesive devices: grammatical cohesive devices comprising references, ellipsis, substitution and conjunction; and lexical cohesive devices together with reiteration and collocation (Gang and Qiao, 2014). According to Azadnia et al. (2016), cohesion allows readers to make connections through the presence or absence of explicit cues in the text, whereas coherence refers to the reader's understanding of the text, which either be more or less coherent based on a number of factors, like prior knowledge, textual features, and reading skill (McNamara et al., 1996 in Azadnia et al. (2016). Heaton (1998 in Aldera, 2016) enumerates the four categories of cohesion skills: language use (capability to write sentences correctly and appropriately), mechanical skills (capability to combine isolated sentences into an organic whole); judgment skills (capability to write appropriately for a particular purpose considering as audience as well as capability to choose, organize orderly relevant information); and stylistic skills. Khodareza and Ashouri (2016) point out that lexical cohesion happens when two words in a discourse are systematically or logically connected. Halliday and Hasan, 1976b, Halliday and Hasan, 1976c, Halliday and Hassan, 1976a, Halliday and Hassan, 1976d in Aldera, 2016) elucidates that “cohesion refers to the intra-textual relations of the grammatical and lexical items that make the parts of the text together as a whole to convey the complete meaning of it.” However, Malgwi (2016) in her study on Character of Lexical Cohesion in ESL texts, concluded that lexical cohesion was significantly evident in the data. Her study likewise revealed that lexical repetition was employed as the main sub-category of reiteration. Aldera (2016) in her study on Cohesion Written Discourse: A Case Study of Arab EFL Students, posits that effective transitions between sentences or paragraphs in a composition likely solve the problems regarding cohesion and coherence utilization. She further asserts that teachers with limited discourse knowledge in teaching cohesion and coherence should prioritize professionalism over random selection. This is strengthened by Ulfa (2016) in her study when she claims that “the cohesive effect of lexical cohesion is achieved when two or more lexical items within a sentence or across sentence boundaries are associated with each other.” On contrary, the study of Azadnia et al. (2016) on A Corpus-Based of Text Cohesion by COH Metrix:Contrastive Analysis of L1/L2 Ph. D. Dissertations unveils that “intergroup homogeneity in the linguistic pattern of L2 writers in that four word-based indices (hypernymy, polysemy, lexical diversity, and stem overlap) demonstrated similar patterns of occurrence in the L2 writer populations sampled. However, significant differences were reported for these indices between L1 and L2 writers. The results of this study provide evidence that some aspects of L2 writing may not be cultural or independent, but rather based on the amount and type of linguistic knowledge available to L2 learners as a result of language experience and learner proficiency level.” Such finding is reinforced by Carrell (1982 in Azadnia et al. (2016) when she elucidates that grammatical or lexical connective ties does not necessarily manifest a textual property to text cohesion, but rather cohesion is the result of readers’ knowledge of the world and text schema which enable readers to connect their ideas to the text. The lone official language of Thailand is Siamese Thai (StudyCountry, 2018a, StudyCountry, 2018b) used in education, government and the media. Nevertheless, English language is used in people of Thailand who belong to different linguistic backgrounds (Sharma, 2008) for utilitarian purposes. The utilization purposes referred in the study means that English is used based on the intention and attitude of the speaker toward certain social issue or concern as reflected in their presidential speeches. The official languages of Singapore are English, Malay, Mandarin and Tamil. Once their children started to learn English in school, it became the common medium of communication for people of different linguistic backgrounds (Just Landed, 2018a, Just Landed, 2018b). Below is a table showing the percentage of DMs in discourse cohesion category prevalent in the presidential speeches of Singaporean presidents. Table 18 shows the percentage of DMs in discourse cohesion category. The percentage of DMs in discourse cohesion category. Thus, Shinawatra, Thaksin has employed a great number of discourse cohesion markers with a total of five (5) which include Conjunction, Substitution, Lexical, Anaphoric and Cataphoric, of all the Thai Presidents. Furthermore, among the cohesion DMs, is regularly used in the speeches of Thai Presidents which is also apparent in the Chinese Presidents’ speeches with a total percentage of 73.68% while is least applied with a total percentage of .02%. Unlike with other Asian Presidents, Conjunction is common to the messages of the Thai Presidents. This goes to show that they consider Conjunction as effective linguistic tool that would carry out the development and achievement of cohesion and coherence in their speeches. Here are the cohesion DMs palpable in their speeches: Conjunction (and, that, where, or, but, not only that, but also, because, while, since, which, when, who); Substitution (we, it, both, I, him, its, my, you, your, this, us, all, those, their, his, anyone, me, everyone, our); Lexical (Repetition: we, drugs, rehab, leader, prevention, and the like; Synonymy: Thus, if our neighbors are peaceful, there will be no fighting and the drug affair will become a lot less severe; The provincial governor and police chief must determine clearly that drugs are an evil matter, a mater that must be dealt with severely, something that is unacceptable, intolerable); Anaphoric (you, them, he, his, their, they, its, it, this) and; Cataphoric (you). Nurhayati and Pandiya conducted studies on the uses of cohesive devices which have centered on the categories and the frequency of cohesive devices and on the errors and uses of cohesive devices which are presented by Nilopa et al. (2017). Nurhayati (2012) on her study on the error analysis on the use of cohesive device in English writing essay among the seventh semester students of English department of STAIN Salatiga in the academic year of 2011/2012, she found out that from each percentage of each types of errors on the use of cohesive devices, reference becomes the first dominant error (79.07%), conjunction as the second (17.26%), and lexical cohesion as the last dominant error (3.675). Same results are also disclosed in the study of Ali (2016) on the use of cohesive devices of the lecturers in Neelain University. Pandiya (2012) conducted a study on the coherence and cohesion in the written English news text in programma II RRI Semarang, Central Java, Indonesia. S/he discovered that only “13.33% of the text can fulfill the cohesive devices. The item topic of ‘economy” has more features of coherence than and cohesion than others, as it presents more detailed information, complete schematic structure of news item, logical order, good paragraph, and good appropriate choice of word or diction.” Halliday and Hasan, 1976b, Halliday and Hasan, 1976c, Halliday and Hassan, 1976a, Halliday and Hassan, 1976d posit that cohesion connects ‘elements that are structurally unrelated to one another’ to construct a unified, coherent text. Conjunctions are discourse markers that are concerned with textual transitions that form logical relations. Conjunctive textual cohesion is centered to expansion and projection which are referred by (Alyousef and Alnasser, 2015; Sharif, 2015; Gang. and Qiao, 2014) as two types of logical-semantic relations that lead the rhetorical development of a text. However, their study finds out that conjunctions were minimally used to signal extension and enhancement relations. The same result is revealed in the studies of Abusharkh, 2012, Alharbi, 2011, Aljabr, 2011, Alshammari, 2011, etc. that they have mentioned. Thus, it would be safe to interpret the system of cohesion as a “semantic network of choices realized in the lexicogrammar in lexical or grammatical guises which are categorized and visible in terms of their various kinds and occur in various conceptual leaps (Agham and Hadidi, 2015; Alyousef and Alnasser, 2015; cited in Fan and Zhang, 2016; Ali, 2016).

Conclusion

Filipino, Chinese, Malaysian, South Korean, Singaporean and Thai presidents have prevalently utilized Adding something. The results reveal that six (6) out of seven (7) or 85.71% of the selected Asian presidents have employed the DM form and function, Adding Something. And among the least employed DMs include Preparing Bad News, Finishing & Concluding, Numbering & Ordering Points, Re-stating/Saying Again, Introducing Strong Points of View, Giving Examples and Generalizing. These findings further explain that Adding Something is prominent in the speeches of the Asian Presidents under study which signal additional information. This likewise means that the said speeches are governed by elaboration. The same results revealed in the study of Jalilifar (2008 in Alghamdi, 2014) who found out that elaborative & inferential DMs were popularly used in various forms of writing; and the study of Alghamdi (2014) who disclose that there was an overuse of DMs at sentence-initial position by Asian ESL students. With regard to cohesion discourse markers, five (5) out of seven (7) or 71.43% of the selected Asian Presidents have utilized Substitution in their respective speeches. The least employed DM cohesion is Cataphoric. This means that substitution is evident and significantly played a vital role in the speeches under survey. According to Halliday and Hasan, 1976b, Halliday and Hasan, 1976c, Halliday and Hassan, 1976a, Halliday and Hassan, 1976d Substitution and ellipsis are characteristically evident in spoken discourse dialogue (cited by (Nilopa et al., 2017). This implies that DMs are likewise used in spoken discourse either in a form of speeches or dialogue. In the study under survey, it is a spoken discourse in a form of presidential speeches. This is reinforced by the study of Sharififar and Rahimi (2015) which discloses that one of the prominent factors that signalize an addresser's speech is the use of substitution (personal pronouns) that “make sense of intimacy with the audience as well as follow a common objective; and tense “that refers to present, past and future events as well as activities that demonstrate government's objectives and display worldwide situations that extend from political, cultural, and economical field at present.”

Declarations

Author Contribution Statement

Renalyn Banguis-Bantawig: Conceived and designed the experiments; Performed the experiments; Analyzed and interpreted the data; Wrote the paper.

Funding statement

This research did not receive any specific grant from funding agencies in the public, commercial, or not-for-profit sectors.

Competing interest statement

The authors declare no conflict of interest.

Additional information

No additional information is available for this paper.
  2 in total

1.  How do students with intellectual disabilities tell stories? An investigation of narrative macrostructure and microstructure.

Authors:  Carmit Altman; Ilanit Avraham; Shlomit Shnitzer Meirovich; Hefziba Lifshitz
Journal:  J Appl Res Intellect Disabil       Date:  2022-04-15

2.  Making sense of "buzzword" as a term through co-occurrences analysis.

Authors:  Elena N Malyuga; Wayne Rimmer
Journal:  Heliyon       Date:  2021-06-04
  2 in total

北京卡尤迪生物科技股份有限公司 © 2022-2023.