| Literature DB >> 30254591 |
Laura Rodrigo1, José M Igoa1, Hiromu Sakai2.
Abstract
Speech planning involves different steps in order to transform a conceptual message into speech. These include establishing structural relations among constituents (i.e., relational information), and selecting the appropriate lexical items to convey the intended message (non-relational elements). However, the precise way relational and non-relational information are computed when undertaking linguistic encoding is not clear. This paper explores how the pre-linguistic message undergoes linguistic encoding, and what kind of information (relational or non-relational) is prioritized in doing so. We analyze the production planning of Relative Clauses in Spanish (a head-initial language) and Japanese (a head-final language) by monolingual speakers, by means of the eye-tracking method while participants described colored pictures. Although in both Spanish and Japanese the structure under study is the same (with the same syntactic configuration), word order is entirely opposite between both languages. In Japanese, the head noun is not uttered until the end of the clause, thus making it possible to explore sentence planning in a structure where the syntactically most dominant element (the head noun, HN) is not the first element. Variables tested were type of relative clause, with either the agent or the patient as head noun, and the animacy of the agent and the patient of the event, the latter allowing the manipulation of the conceptual saliency of the elements involved. Results showed Japanese speakers focus extensively on the HN before directing their gazes to the element they are going to utter first, suggesting a speech planning process that prioritizes relational information, that is, structural scaffolding. Spanish monolinguals, in turn, showed a pattern in which both structural and linear information appear to be more closely related from the beginning. In both languages, the animacy of isolated elements had little effect on gaze patterns. Results point to a planning process that prioritizes structural relations over access to lexical elements in order in the planning of complex structures, with room for flexibility when the grammar of the language allows so.Entities:
Keywords: Japanese; Spanish; eye-tracking; relative clauses; sentence production
Year: 2018 PMID: 30254591 PMCID: PMC6141814 DOI: 10.3389/fpsyg.2018.01573
Source DB: PubMed Journal: Front Psychol ISSN: 1664-1078
Figure 1Spanish subject RCs (A) and object RCs (B) syntactic and thematic role relations and constituent order.
Figure 2Japanese subject RCs (A) and object RCs (B) syntactic and thematic role relations and constituent order.
Summary of expected differences in order of gazes from 400 ms. onwards, before name-related gazes start: Constant grammatical function and different word order across languages.
| If linear incrementality takes place | Japanese ≠ Spanish | Japanese ≠ Spanish |
| If hierarchical incrementality takes place | Japanese = Spanish | Japanese = Spanish |
Examples of critical items in the three animacy conditions with provided questions and examples of accepted responses in Spanish.
| Animate agent—Animate patient (AA) | ||
| - | ||
| Animate agent—Inanimate patient (AI) | ||
| - | ||
| Inanimate agent—Animate patient (IA) | ||
| - |
Examples of critical items in the three animacy conditions with provided questions and examples of accepted responses in Japanese.
| Animate agent—Animate patient (AA) | ||
| - | ||
| Animate agent—Inanimate patient (AI) | ||
| - | ||
| Inanimate agent—Animate patient (IA) | ||
| - |
Figure 3Representation of each trial during the experiment.
Figure 4Proportion of active, passive and impersonal responses in RCs with the Agent as HN and the Patient as HN in Spanish.
Figure 5General gaze patterns to agent and patient in Spanish and Japanese RCs with the agent as HN (A) and with the patient as HN (B) (all animacy combinations collapsed): From picture onset until 7,000 ms. Vertical lines represents speech onset in either language.
Figure 6Patterns of gazes to agent and patient in Spanish RCs when the agent was the HN, from picture onset until 7,000 ms., in all three animacy combinations: (A) Animate agent—Animate patient; (B) Animate agent—Inanimate patient; (C) Inanimate Agent—Animate patient. Similar pattern when patient was the HN, figures omitted. Vertical line represents speech onset.
Figure 7Proportion of active, passive and impersonal responses in RCs with the Agent as HN and the Patient as HN in Japanese.
Figure 8Patterns of gazes to agent and patient in Japanese RCs when the agent was the HN, from picture onset until 7,000 ms., in all three animacy combinations: (A) Animate agent—Animate patient; (B) Animate agent—Inanimate patient; (C) Inanimate agent—Animate patient. Similar pattern when patient was the HN, figures omitted. Vertical line represents speech onset.
Figure 9Gaze patterns to agent and patient in Japanese RCs with the agent as HN (A) and with the patient as HN (B) (all animacy combinations collapsed), only in responses with speech onsets from 1,000 ms to 3,000 ms.: From picture onset until 7,000 ms. The vertical line represents the average SO.