INTRODUCTION: Advances in medicine have contributed to a higher average life expectancy, as well as an increasing number of chronic diseases patients. This longevity means that the assessment of the quality of life, particularly that related to vision, has become very relevant. OBJECTIVE: The validation of the translation and cross-cultural adaptation into Spanish of one of the most widely used vision-related quality of life questionnaires. It has sought to ensure that the Spanish version of the questionnaire was equivalent in semantic, conceptual, and technical content and criteria level, compared to its already validated English version. METHOD: An analytical observational study was conducted using a cohort of patients, in whom their quality of life related to vision was analysed. The study was developed in two steps; the first was the translation and cross-cultural adaptation to Spanish of the NEI VFQ-25 questionnaire. The second one was the psychometric study of the reliability and validity of the scale of the Spanish version. RESULTS: The analysis of the terms of reliability and validity showed that the translation and cross-cultural adaptation met the expected requirements and was well accepted by users. CONCLUSION: There is now a possibility of having a Spanish validated questionnaire available to assess the quality of life related to vision in patients with chronic diseases, such as age-related macular degeneration.
INTRODUCTION: Advances in medicine have contributed to a higher average life expectancy, as well as an increasing number of chronic diseasespatients. This longevity means that the assessment of the quality of life, particularly that related to vision, has become very relevant. OBJECTIVE: The validation of the translation and cross-cultural adaptation into Spanish of one of the most widely used vision-related quality of life questionnaires. It has sought to ensure that the Spanish version of the questionnaire was equivalent in semantic, conceptual, and technical content and criteria level, compared to its already validated English version. METHOD: An analytical observational study was conducted using a cohort of patients, in whom their quality of life related to vision was analysed. The study was developed in two steps; the first was the translation and cross-cultural adaptation to Spanish of the NEI VFQ-25 questionnaire. The second one was the psychometric study of the reliability and validity of the scale of the Spanish version. RESULTS: The analysis of the terms of reliability and validity showed that the translation and cross-cultural adaptation met the expected requirements and was well accepted by users. CONCLUSION: There is now a possibility of having a Spanish validated questionnaire available to assess the quality of life related to vision in patients with chronic diseases, such as age-related macular degeneration.
Authors: Daniel Caballe-Fontanet; Cristina Alvarez-Peregrina; Neus Busquet-Duran; Eduard Pedemonte-Sarrias; Miguel Angel Sanchez-Tena Journal: Int J Environ Res Public Health Date: 2020-09-16 Impact factor: 3.390
Authors: Daniel Caballe-Fontanet; Cristina Alvarez-Peregrina; Neus Busquet-Duran; Eduard Pedemonte-Sarrias; Cristina Andreu-Vázquez; Miguel Ángel Sánchez-Tena Journal: Int J Environ Res Public Health Date: 2022-01-12 Impact factor: 3.390
Authors: Luis Pérez-Mañá; Genis Cardona; Yolanda Pardo-Cladellas; Clara Pérez-Mañá; Jaume Amorós-Martínez; Luis González-Sanchís; James S Wolffsohn; Alfonso Antón Journal: J Optom Date: 2021-04-18