| Literature DB >> 29720139 |
Rachael Odhiambo1, Maurice Mars2.
Abstract
BACKGROUND: In Africa, where access to specialist medical services is often limited, telemedicine, the use of information and communication technologies for the provision of healthcare at a distance, can contribute towards enhancing access to healthcare. Informed consent is considered the cornerstone of ethical practice, especially when technology and techniques are considered new and or unproven. It is advised that informed consent should be gained in the patient's mother tongue. However, many African languages have not kept pace with technology and lack the words and terms needed to describe computing and technical terms. Additionally, even when present, patients may not understand these words and terms. This affects the validity of informed consent given.Entities:
Keywords: Bioethics; Informed consent; Kiswahili; Language; Telemedicine
Mesh:
Year: 2018 PMID: 29720139 PMCID: PMC5932756 DOI: 10.1186/s12889-018-5499-1
Source DB: PubMed Journal: BMC Public Health ISSN: 1471-2458 Impact factor: 3.295
Respondents understanding of words translated to Kiswahili (n = 92)
| Said understood | Said understood and correctly explained | % of sample who understood the translation | |
|---|---|---|---|
| n (%) | n (%) | % | |
| antivirus | 35 (38.0) | 0 (0) | 0 |
| store and forward | 32 (34.8) | 0 (0) | 0 |
| realtime | 20 (21.7) | 0 (0) | 0 |
| intranet | 14 (15.2) | 0 (0) | 0 |
| non-realtime | 5 (5.4) | 0 (0) | 0 |
| world wide web | 17 (18.5) | 2 (11.8) | 2.2 |
| internet | 26 (28.3) | 3 (11.5) | 3.3 |
| wireless | 29 (31.5) | 11 (37.9) | 12.0 |
| digital signature | 29 (31.5) | 17 (58.6) | 18.5 |
| videoconference | 41 (44.6) | 18 (43.9) | 19.6 |
| digital photograph | 37 (40.2) | 24 (64.9) | 26.1 |
| 41 (44.6) | 31 (75.6) | 33.7 | |
| trusted third party | 78 (84.8) | 35 (44.9) | 38.0 |
| authentication | 68 (73.9) | 36 (52.9) | 39.1 |
| computer | 53 (57.6) | 43 (81.1) | 46.7 |
| speakers | 73 (79.3) | 52 (71.2) | 56.5 |
| autonomy | 89 (96.7) | 62 (69.7) | 67.4 |
| network | 78 (84.8) | 62 (79.5) | 67.4 |
| microphone | 78 (84.8) | 69 (88.5) | 75.0 |
| confidentiality | 82 (89.1) | 71 (86.6) | 77.2 |
| consent | 84 (91.3) | 78 (92.9) | 84.8 |
| television | 82 (89.1) | 81 (98.8) | 88.0 |
| broadcasting | 90 (97.8) | 84 (93.3) | 91.3 |
| storage | 89 (96.7) | 84 (94.4) | 91.3 |
| security | 92 (100) | 89 (96.7) | 96.7 |
| video | 90 (97.8) | 89 (98.9) | 96.7 |
Respondents understanding of words and terms in Kiswahili and English (n = 42)
| Understood Kiswahili translation | Understood English word | Understood in neither language | Understood in both languages | Understood Kiswahili but not English | Understood English but not Kiswahili | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| n (%) | n (%) | n (%) | n (%) | n (%) | n (%) | |
| non-realtime | 0 | 0 | 42 (100) | 0 | 0 | 0 |
| realtime | 0 | 1 (2.4) | 40 (95.2) | 0 | 0 | 1 (2.4) |
| intranet | 0 | 2 (4.8) | 39 (92.9) | 0 | 0 | 2 (4.8) |
| store and forward | 0 | 2 (4.8) | 39 (92.9) | 0 | 0 | 2 (4.8) |
| antivirus | 0 | 7 (16.7) | 34 (81.0) | 0 | 0 | 7 (16.7) |
| www | 2 (4.8) | 8 (19.0) | 34 (81.0) | 2 (4.8) | 0 | 6 (14.3) |
| wireless | 7 (16.7) | 5 (11.9) | 31 (73.8) | 2 (4.8) | 5 (11.9) | 3 (7.2) |
| digital photograph | 9 (21.4) | 9 (21.4) | 31 (73.8) | 8 (19.0) | 1 (2.4) | 1 (2.4) |
| digital signature | 9 (21.4) | 9 (21.4) | 30 (71.4) | 7 (16.7) | 2 (4.8) | 2 (4.8) |
| videoconference | 13 (31.0) | 13 (31.0) | 28 (66.7) | 12 (28.6) | 1 (2.4) | 1 (2.4) |
| 18 (42.9) | 18 (42.9) | 21 (50.0) | 15 (35.7) | 3 (7.1) | 3 (7.1) | |
| authentication | 25 (59.6) | 4 (9.5) | 16 (38.1) | 3 (7.1) | 22 (52.4) | 1 (2.4) |
| trusted third party | 26 (61.9) | 5 (11.9) | 16 (38.1) | 5 (11.9) | 21 (50.0) | 0 |
| internet | 0 | 29 (69.0) | 13 (31.0) | 0 | 0 | 29 (69.0) |
| confidentiality | 28 (66.7) | 13 (31.0) | 12 (28.6) | 11 (26.2) | 17 (40.5) | 2 (4.8) |
| microphone | 35 (83.3) | 28 (66.7) | 7 (16.7) | 28 (66.7) | 7 (16.7) | 0 |
| consent | 35 (83.3) | 11 (26.2) | 7 (16.7) | 11 (26.2) | 24 (57.1) | 0 |
| autonomy | 36 (85.7) | 3 (7.2) | 6 (14.3) | 3 (7.1) | 33 (78.6) | 0 |
| speakers | 32 (76.2) | 37 (88.1) | 5 (11.9) | 32 (76.2) | 0 | 5 (11.9) |
| computer | 24 (57.1) | 38 (90.5) | 4 (9.5) | 24 (57.1) | 0 | 14 (33.3) |
| broadcasting | 40 (95.2) | 15 (35.7) | 2 (4.8) | 15 (35.7) | 25 (59.6) | 0 |
| storage | 37 (88.1) | 31 (73.8) | 2 (4.8) | 28 (66.7) | 9 (21.4) | 2 (4.8) |
| television | 36 (85.7) | 40 (95.2) | 1 (2.4) | 35 (83.3) | 1 (2.4) | 5 (11.9) |
| video | 41 (97.6) | 40 (95.2) | 1 (2.4) | 40 (95.2) | 1 (2.4) | 0 |
| security | 42 (100) | 34 (81.0 | 0 | 34 (81.0) | 8 (19.0) | 0 |
| network | 31 (73.8) | 42 (100) | 0 | 31 (73.8) | 0 | 11 (26.2) |
Understanding of the 14 English words that could not be translated (n = 42)
| Understood n (%) | Understood n (%) | ||
|---|---|---|---|
| firewall | 0 | synchronous | 1 (2.4) |
| encryption | 0 | GPRS | 4 (9.5) |
| decryption | 0 | hacker | 4 (9.5) |
| latency | 0 | 3G | 5 (11.9) |
| telemedicine | 0 | electronic record | 8 (19.0) |
| tele-diagnosis | 0 | wifi | 11 (26.2) |
| electronic prescription | 0 | monitor | 11 (26.2) |
No-one understood the words telemedicine, firewall, encryption, decryption and tele-diagnosis
Relationship of understanding of terms to: education level, gender and residence, computer usage and owning a cell phone
| Group | Level of education | Residence | Gender | Computer use | Cell phone |
|---|---|---|---|---|---|
| ICT | < 0.001 | < 0.001 | 0.003 | 0.019 | 0.032 |
| Consent | < 0.001 | < 0.001 | 0.009 | < 0.001 | < 0.001 |
| Entertainment | < 0.001 | 0.291 | 0.037 | 0.001 | 0.125 |