Min Yao1, Sen Zhu1, Zi-Rui Tian1, Yong-Jia Song1, Long Yang2, Yong-Jun Wang3, Xue-Jun Cui4. 1. Spine Disease Institute, Longhua Hospital, Shanghai University of Traditional Chinese Medicine, Shanghai 200032, China; Key Laboratory of Theory and Therapy of Muscles and Bones, Ministry of Education (Shanghai University of Traditional Chinese Medicine), Shanghai 201203, China. 2. Shanghai Guanghua Hospital of Integrated Traditional Chinese and Western Medicine, Shanghai, 200052, China. 3. Spine Disease Institute, Longhua Hospital, Shanghai University of Traditional Chinese Medicine, Shanghai 200032, China; Key Laboratory of Theory and Therapy of Muscles and Bones, Ministry of Education (Shanghai University of Traditional Chinese Medicine), Shanghai 201203, China; School of Rehabilitation Science, Shanghai University of Traditional Chinese Medicine, Shanghai 201203, China. 4. Spine Disease Institute, Longhua Hospital, Shanghai University of Traditional Chinese Medicine, Shanghai 200032, China; Key Laboratory of Theory and Therapy of Muscles and Bones, Ministry of Education (Shanghai University of Traditional Chinese Medicine), Shanghai 201203, China. Electronic address: 13917715524@139.com.
Abstract
OBJECTIVE: To assess the cross-cultural adaptations of the Roland-Morris Disability Questionnaire (RMDQ). STUDY DESIGN AND SETTING: English and Chinese databases were searched through December 2017. Cross-cultural adaptation and measurement properties were evaluated using the Guidelines for the Process of Cross-Cultural Adaptation of Self-Report Measures and the Quality Criteria for Psychometric Properties of Health Status Questionnaire. RESULTS: Among 34 studies, there were 31 RMDQ adaptations for 26 different languages/cultures. In the cross-cultural adaptation process, few studies reported expert committees completely constituted (3/31), and only 10 studies completed the test of the prefinal version (10/31) due to insufficient sample sizes. As for the measurement properties, content validity (31/31) and construct validity (24/31) were assessed in most of the adaptations, whereas internal consistency (0/31), agreement (5/31), responsiveness (3/31), interpretability (6/31), and floor and ceiling effects (6/31) were not. CONCLUSION: The Hungarian and Moon's Korean adaptations were the highest quality translations. Where there were multiple adaptations for a language/culture, the Moon's Korean and Fan's simplified Chinese-Chinese Mainland adaptations are recommended over the other Korean or simplified Chinese-Chinese Mainland adaptations. Further studies are required to fully assess the measurement properties of the Arabic-Moroccan, Arabic-Tunisian, German-Austrian, Greek, Gujarati, Kim's Korean, Persian-Iranian, Polish, He's simplified Chinese-Chinese Mainland, Spanish, Spanish-Chilean, Thai, traditional Chinese-Taiwan, and Turkish adaptations of the RMDQ.
OBJECTIVE: To assess the cross-cultural adaptations of the Roland-Morris Disability Questionnaire (RMDQ). STUDY DESIGN AND SETTING: English and Chinese databases were searched through December 2017. Cross-cultural adaptation and measurement properties were evaluated using the Guidelines for the Process of Cross-Cultural Adaptation of Self-Report Measures and the Quality Criteria for Psychometric Properties of Health Status Questionnaire. RESULTS: Among 34 studies, there were 31 RMDQ adaptations for 26 different languages/cultures. In the cross-cultural adaptation process, few studies reported expert committees completely constituted (3/31), and only 10 studies completed the test of the prefinal version (10/31) due to insufficient sample sizes. As for the measurement properties, content validity (31/31) and construct validity (24/31) were assessed in most of the adaptations, whereas internal consistency (0/31), agreement (5/31), responsiveness (3/31), interpretability (6/31), and floor and ceiling effects (6/31) were not. CONCLUSION: The Hungarian and Moon's Korean adaptations were the highest quality translations. Where there were multiple adaptations for a language/culture, the Moon's Korean and Fan's simplified Chinese-Chinese Mainland adaptations are recommended over the other Korean or simplified Chinese-Chinese Mainland adaptations. Further studies are required to fully assess the measurement properties of the Arabic-Moroccan, Arabic-Tunisian, German-Austrian, Greek, Gujarati, Kim's Korean, Persian-Iranian, Polish, He's simplified Chinese-Chinese Mainland, Spanish, Spanish-Chilean, Thai, traditional Chinese-Taiwan, and Turkish adaptations of the RMDQ.