| Literature DB >> 29213520 |
Lais Lopes Delfino1, Ricardo Shoiti Komatsu2, Caroline Komatsu3, Anita Liberalesso Neri4, Meire Cachioni5.
Abstract
Communication with patients with dementia may be a difficult task for caregivers.Entities:
Keywords: caregiver; communication; dementia
Year: 2017 PMID: 29213520 PMCID: PMC5674667 DOI: 10.1590/1980-57642016dn11-030005
Source DB: PubMed Journal: Dement Neuropsychol ISSN: 1980-5764
Figure 1Graphic representing stages of the cross-cultural adaptation.
Sociodemographic characteristics of caregivers of patients with Alzheimer's disease.
| Frequency | Percentage | ||
|---|---|---|---|
| Gender | Male | 8 | 16 |
| Female | 26 | 84 | |
| Age (years) | < 50 | 5 | 15 |
| 51 to 60 | 18 | 53 | |
| > 60 | 11 | 42 | |
| Education (years) | < 4 | 2 | 6 |
| 5 to 11 | 5 | 15 | |
| > 12 | 27 | 79 | |
| Professional caregiver | Yes | 22 | 65 |
| No | 12 | 35 | |
| Income | 1.5 to 3 SM | 3 | 8,8 |
| 3.5 to 5 SM | 12 | 35,3 | |
| > 5 SM | 19 | 55,9 | |
| Depressive Symptoms (BDI scores) | 0-15 | 15 | 44,1 |
| 16-20 | 13 | 38,2 | |
| 21-29 | 6 | 17,6 | |
| Hours spent caring | 5 to 10 hours | 19 | 56 |
| >11 hours | 15 | 44 |
BDI: Beck's Depression Inventory.
Results of the semantic-cultural adaptation process of the Small Communication Strategies Scale (SCSS) for Brazilian Portuguese. Campinas-SP, 2017.
| Question | Original version | Synthesis of the translations | Back-translation 1 | Back-translation 2 | Consolidation of a semantically acceptable version | Brazilian cross-culturally adapted version |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Eliminate distractions | Eliminar distrações | Eliminating distractions | Eliminate distractions | Eliminar distrações | Eliminar distrações |
| 2 | Approach your spouse slowly and from the front, establish and maintain eye contact | Aproximar-se do seu cônjuge lentamente e pela frente, estabelecendo e mantendo contato visual. | Approaching your spouse slowly and from the front, establishing and maintaining eye contact | Slowly approach your spouse from the front, while establishing and maintaining eye contact. | Aproximar-se do seu cônjuge lentamente pela frente, estabelecendo e mantendo contato visual. | Aproximar-se do seu cônjuge devagar e de frente, estabelecendo e mantendo contato visual. |
| 3 | Use one-idea sentences | Usar frases simples | Using simple sentences | Use simple phrases | Usar frases simples | Usar frases simples |
| 4 | Speak at a normal rate and without exaggerated intonation | Falar de maneira normal e sem alterar o tom de voz. | Speaking normally, without changing your tone of voice | Speak naturally without changing the tone of voice. | Falar em ritmo normal e sem alterações exageradas no tom de voz. | Falar em ritmo normal e sem alterações exageradas no tom de voz. |
| 5 | Ask questions that do not place demands on recent memory | Fazer perguntas que não exijam o uso da memória recente | Asking questions that don't require the use of short-term memory | Ask questions that do not require using recent memory | Fazer perguntas que não exijam muito da memória recente. | Fazer perguntas que não exijam muito da memória recente. |
| 6 | Use focused management and repair strategies in conversation | Utilizar estratégias de manejo e recuperação do foco durante a conversa | Using strategies for managing and regaining focus during the conversation | Use strategies for handling and regaining focus during the conversation | Concentrar a atenção em estratégias de condução e reparação na conversa. | Prestar atenção na condução da conversa e fazer interferências apropriadas quando necessário for. |
| 7 | Invite spouse's participation in the conversation | Solicitar a participação do cônjuge na conversa. | Requesting your spouse's participation in the conversation | Ask your spouse to participate in the conversation | Convidar o cônjuge a participar da conversa. | Convidar o cônjuge a participar da conversa. |
| 8 | Encourage and facilitate spouse's sustained participation in the conversation | Incentivar e facilitar a participação contínua do cônjuge na conversa. | Encouraging and facilitating your spouse's participation in the conversation | Encourage and facilitate your spouse's continuous participation in the conversation | Incentivar e facilitar a participação contínua do cônjuge na conversa. | Incentivar e facilitar a participação contínua do cônjuge na conversa. |
| 9 | Orchestrate and partner with spouse during conversation | Conciliar e ser parceiro (a) do seu cônjuge durante a conversa | Reconciling with and being on the same team as your spouse during the conversation | Accommodate and be your spouse's partner during the conversation | Conciliar e atuar como parceiro do cônjuge durante a conversa. | Conciliar e atuar como parceiro do cônjuge durante a conversa. |
| 10 | Honor and respect spouse's perspective and needs | Honrar e respeitar as expectativas e as necessidades do cônjuge | Honoring and respecting your spouse's expectations and needs | Honour and respect your spouse's expectations and needs | Honrar e respeitar os pontos de vista e as necessidades do cônjuge. | Honrar e respeitar os pontos de vista e as necessidades do cônjuge. |