| Literature DB >> 28736538 |
Andrea Bender1, Sieghard Beller1.
Abstract
Linguistic cues may be considered a potent tool for focusing attention on causes or effects. In this paper, we explore how different cues affect causal assignments in German and Tongan. From a larger screening study, two parts are reported here: Part 1 dealt with syntactic variations, including word order (agent vs. patient in first/subject position) and case marking (e.g., as ergative vs. non-ergative in Tongan) depending on verb type (transitive vs. intransitive). For two physical settings (wood floating on water and a man breaking a glass), participants assigned causality to the two entities involved. In the floating setting, speakers of the two languages were sensitive to syntactic variations, but differed in the entity regarded as causative. In the breaking setting, the human agent was uniformly regarded as causative. Part 2 dealt with implicit verb causality. Participants assigned causality to subject or object of 16 verbs presented in minimal social scenarios. In German, all verbs showed a subject (agent) focus; in Tongan, the focus depended on the verb; and for nine verbs, the focus differed across languages. In conclusion, we discuss the question of domain-specificity of causal cognition, the role of the ergative as causal marker, and more general differences between languages.Entities:
Keywords: Tongan and German; agency; causal attribution; causal cognition; culture; ergative case; implicit verb causality; language
Year: 2017 PMID: 28736538 PMCID: PMC5500659 DOI: 10.3389/fpsyg.2017.01093
Source DB: PubMed Journal: Front Psychol ISSN: 1664-1078
Figure 1Categorization of subject and object in nominative-accusative languages and ergative-absolutive languages, with examples from German and Tongan (adapted from Bender and Beller, 2011).
Figure 2Assignment of causality in Part 1 on syntactic variations. The data presented in (A) are taken from Beller et al. (2009b, Table 1) and are included for reasons of comparison.
Syntactic variants used in Part 1 on syntactic variations (with English translations).
| Transitive (carrying) | (1) The fact that water carries wood, … | (2) The fact that wood is carried by water, … |
| Intransitive (floating) | (3) The fact that water lets wood float, … | (4) The fact that wood floats on water, … |
| Transitive (breaking1) | (5) The fact that the man breaks the glass, … | (6) The fact that the glass is broken by the man, … |
| Intransitive (breaking2); | (7) *The fact that the glass breaks to the man, … | |
| Intransitive (breaking2); | (8) The fact that the glass breaks, … | |
Ge: German; To: Tongan.
Variant (3) somewhat strains the notion of an intransitive sentence with water as subject: Water is subject only with regard to “let,” while wood still remains the subject for the (intransitive) “floating.” Yet, this ‘split agency’ was the very reason for including this variant.
Although this phrasing would not be used in English, it is canonical in German and feasible in Tongan.
Ergative construction.
List of verbs used in Part 2 on verb semantics (with English translations).
| 1 | [S] attracts [O]. | [S] zieht [O] an. | Tohoaki'i 'e [S] e tokanga 'a [O]. |
| 2 | [S] interrupts [O]. | [S] unterbricht [O]. | Fakaheleleu 'a [S] kia [O]. |
| 3 | [S] resembles [O]. | [S] ähnelt [O]. | To'onga tatau 'a [S] mo [O]. |
| 4 | [S] repels [O]. | [S] stößt [O] ab. | Fakafepaki 'a [S] kia [O]. |
| 5 | [S] approaches [O]. | [S] nähert sich [O]. | Fakaofiofi 'a [S] kia [O]. |
| 6 | [S] distracts [O]. | [S] lenkt [O] ab. | Uesia 'e [S] e tokanga 'a [O]. |
| 7 | [S] pushes [O] forward. | [S] schiebt [O] nach vorne. | Teke'i 'e [S] 'a [O] ki mu'a. |
| 8 | [S] lets [O] swim. | [S] läßt [O] schwimmen. | Tukuange 'e [S] ke kakau 'a [O]. |
| 9 | [S] carries [O]. | [S] trägt [O]. | Fua 'e [S] 'a [O]. |
| 10 | [S] stops [O]. | [S] stoppt [O]. | Ta'ofi 'e [S] 'a [O]. |
| 11 | [S] displaces [O]. | [S] verdrängt [O]. | Fetongi 'e [S] 'a [O]. |
| 12 | [S] hits [O]. | [S] stößt [O] an. | Tā'i 'e [S] 'a [O]. |
| A | [S] gives [O] a book as a present. | [S] schenkt [O] ein Buch. | 'Oange 'e [S] 'a e tohi ko e me'a'ofa kia [O]. |
| B | [S] gives [O] a picture. | [S] gibt [O] ein Bild. | Foaki 'e [S] 'a e fakatÄtātā'a [O]. |
| C | [S] offers [O] some cake. | [S] bietet [O] Kuchen an. | 'Oange 'e [S] 'a e me'i keke 'a [O]. |
| D | [S] helps [O] with the work. | [S] hilft [O] bei der Arbeit. | Tokoni 'a [S] kia [O] ki he ngāue. |
S, subject; O, object.
Ergative construction.
Figure 3Assignment of causality in Part 2 on verb causality.