| Literature DB >> 28467230 |
Kristine Nystad1, Anna Rita Spein2, Asta Mitkija Balto1,3, Benedicte Ingstad1.
Abstract
BACKGROUND: This study was part of the international research project "Circumpolar Indigenous Pathways to Adulthood" (CIPA).Entities:
Keywords: Adolescence; Sami; ethnic identity; ethnicity; health; qualitative methods
Mesh:
Year: 2017 PMID: 28467230 PMCID: PMC5497546 DOI: 10.1080/22423982.2017.1316939
Source DB: PubMed Journal: Int J Circumpolar Health ISSN: 1239-9736 Impact factor: 1.228
Sami language and culture themes: coding of ethnic markers among 13–19-year-old Sami adolescents in a Sami-dominant community.
| Informant (number)/gender (M, F) | Sami parentage (mono- vs. multi-ethnic) | Sami mother tongue (yes vs. no) | Research questions: | Coded as: communication, ethnic identity marker, cultural bearer, place attachment, reindeer husbandry affiliation | Research questions: | Coded as: ethnic pride, ethnic openness, traditional costume |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1, F1,2 | Mono-ethnic | “Yes | “It means a lot to me. We don’t speak Sami at school because one of our friends is Norwegian speaking. It’s a pity not being able to speak our language.” | Communication | “…if people ask, I would tell them, and not try to hide my Sami background…” | Ethnic openness |
| Cultural bearer/ | ||||||
| 2, F2 | Multi-ethnic | No | “Sami means a lot really. First and foremost a language you speak and there’s a lot of history behind the language. Young people and adults in general must be able to speak Sami, and it’s almost a struggle to fit in for everybody.”6 | Communication | “I am proud of being Sami…because the Sami are an indigenous people…” | Ethnic pride |
| Cultural bearer/ | ||||||
| 3, F1,2 | Mono-ethnic | Yes | “The Sami language is central here in our village as well as in reindeer herding. And it’s also the mother tongue for most people here. If I lived outside Kautokeino maybe I wouldn’t care much about Sami language.” | Communication | “I’m not embarrassed about being a Sami, but I don’t walk around telling everyone I’m Sami. If they ask, I will let them know I am Sami if they ask me.” | Ethnic openness |
| Place attachment | ||||||
| Reindeer husbandry | ||||||
| 4, F2 | Multi-ethnic | No | “I try to learn Sami. I still think it was a pity that we lost the language. Otherwise I could have actually been able to speak Sami fluently.”6 | Communication | “…If they ask if I’m Sami I tell them of course, I don’t keep it a secret… | Ethnic openness |
| What does it mean to you being able to speak Sami? “A lot while you are living here in this place. Be able to understand. There are many people who don’t understand Norwegian here. It would have been easier to talk to them if I knew Sami.” | ||||||
| “You don’t need to speak Sami to be a Sami.”6 | ||||||
| 5, F1,2 | Mono-ethnic | Yes | “Sami language means a lot to me. It is my mother tongue and I speak it every day. It would be sad if I lost my language. Of course people must speak the Sami language when they are Sami!” | Communication | “I’m not ashamed of being a Sami! People can think whatever they want but I’m not ashamed of my culture! I don’t hide my identity. I’m very proud when I’m wearing our traditional regalia, then I get lot of attention.” | Ethnic openness |
| Ethnic identity marker | Ethnic pride | |||||
| Traditional costume | ||||||
| 6, F2 | Mono-ethnic | Yes | “Sami is the language I speak every day. I like to speak Sami much more than Norwegian, but I’m better at writing Norwegian than Sami.” | Communication | “I don’t ever try to hide my Sami background. Last year I was proud of having the opportunity to tell other adolescents about the Sami as they wanted to know more about the Sami.” | Ethnic openness |
| Ethnic pride | ||||||
| 7, F1,2 | Multi-ethnic | Yes | “It doesn’t mean anything special but it’s good to know the language.” | Communication | “I’d tell people I’m Sami. I have been proud, especially when we put on the Sami clothes going to a non-Sami place. It feels good to be a Sami. Especially when the people there haven’t seen Sami people before. They like to take pictures. They ask stuff like: ‘Do you really have your own reindeer?’ They don’t know. They think we live in a | Ethnic openness |
| Ethnic pride | ||||||
| Traditional costume | ||||||
| 8, F1,2 | Mono-ethnic | Yes | “It’s very important to me. I think it’s good to have our own language. Norwegian is the main language but then we have Sami too.” | Communication | “I tell them that I’m a Sami and I try to show them too. When we were in Canada people were very fond of us. …They wanted to exchange jackets with us and even want to sell a jacket to us. …They also asked a lot about us.” | Ethnic openness |
| Ethnic pride | ||||||
| 9, M2 | Multi-ethnic | No | “Sami is a language that doesn’t belong to any country, a language for Sami who don’t have their own country. I’m not good at that language which is bad as of course I’m Sami myself. It’s a challenge. I’m not accepted as Sami. I’m assumed to be Norwegian. Quite okay for me.” | Ethnic identity marker | “Yes, I would do that. I’m not embarrassed about being Sami. I’m actually proud of it.” | Ethnic openness |
| Ethnic pride | ||||||
| 10, M2 | Multi-ethnic | No | “It means…I don’t know what it means. It is of course nice. Sami is good. Sami is my favourite subject. That isn’t difficult.” | – | “I say something if I’ve got to know someone, then I tell them. I’m not afraid to say that I’m Sami. When they found out where I lived then they would know I’m Sami. They couldn’t hear it from my dialect since I don’t speak Kauto dialect.” | Ethnic openness |
| 11, M1,3 | Mono-ethnic | Yes | “A Sami speaks Sami.” | Ethnic identity marker | “I wouldn’t tell anyone that I’m a Sami. One never knows what mad person you might meet. There are racists…I haven’t experienced racism other than on Nettby [Internet]. When some people see a picture of persons wearing the Sami regalia they have written some comments of a racist character.” | Hiding or lack of ethnic openness of his Sami background due to experience of discrimination and prejudice |
| 12, M1,3 | Mono-ethnic | Yes | “Nothing in particular.”6 | – | “I would say I’m Sami. Not hide it, not at all…” | Ethnic openness |
| 13, M1,3 | Mono-ethnic | Yes | “Everyone speaks Sami here. If you don’t know the Sami language then you won’t understand what they are talking about. It would be tiresome to speak Norwegian when all the others are speaking Sami.” | Communication | “Yes, I can tell them about my origin if they ask me. Do you try to hide your identity?” | Ethnic openness |
| 14, F1,3 | Multi-ethnic | Yes | “In my opinion it’s necessary to have the Sami language in reindeer husbandry as well as in other cultural Sami traditions because there are words that explain things in a way that no other language ever will.”6 | Communication | “I wouldn’t hide my Sami identity. I would let everyone know who wants to…In big gatherings I’ve been very proud of being Sami.” | Ethnic openness |
| Reindeer husbandry | Ethnic pride | |||||
| Cultural bearer | ||||||
| 15, M1,3 | Mono-ethnic | Yes | “The language all Sami speak.” | Ethnic identity marker | “I’m not afraid of telling people I’m Sami.” | Ethnic openness |
| 16, M1,3 | Mono-ethnic | Yes | “Sami is very important and gives you a lot of opportunities. It’s the language I’ve been brought up with. If Sami didn’t exist, it would be strange. It’s very important.” | Communication | “I don’t write on my forehead that I’m Sami. …I don’t try to hide it. Are your proud of it? Yes I am…In big gatherings when I am wearing ‘ | Ethnic openness |
| Ethnic pride | ||||||
| Traditional costume | ||||||
| 17, F3,5 | Mono-ethnic | No | “Eh…richness in a way. …Often when they are searching for a new staff member, they want someone who knows Sami. It’s good to have on your CV. It’s the language I speak daily since I learnt it.” | Communication | “It depends on who’s asking…I don’t walk around wearing my ‘ | Ethnic openness |
| 21, M2 | Mono-ethnic | Yes | “That’s the language we talk now. A language is important and if we stop using it and start speaking Norwegian instead, then the Sami language will die and that would be sad.” | Communication | “I’ll tell people I’m Sami…I would only be identified by my accent, as we wear similar clothing [to Norwegians] in everyday settings.” | Ethnic openness |
| Cultural bearer/traditions | ||||||
| 22, M2 | Mono-ethnic | Yes | “If I’m in a city and speak Sami, they’ll identify me as Sami.” | Ethnic identity marker | “When I’m wearing a ‘ | Ethnic openness |
| Traditional costume | ||||||
| 23, F 2 | Multi-ethnic | No | “I could speak Sami ever since I was little. I learned both languages just as well. My mum and dad speak Norwegian at home all the time. I have Norwegian at home and I speak Norwegian with my brothers. At school I speak Sami and with my grandmother.” | Communication | “I don’t hide my Sami background and others will realise I’m Sami as I often mix the Sami and Norwegian languages.” | Ethnic openness |
| 24, M2 | Mono-ethnic | Yes | “It a language I speak normally. They will identify me as Sami by the language I speak.” | Communication | “I don’t walk around telling people I’m a Sami, but if they ask I tell them I’m Sami. They may also identify me as Sami by my language.” | Ethnic openness |
| Ethnic identity marker | ||||||
| 25, M1,2 | Mono-ethnic | Yes | “It’s important to know the Sami language. I’m not very good at writing… I’m fluent in both languages [Sami and Norwegian]. …People usually hear from my dialect that I’m from the northern part of Norway.” | Communication | “They would know by my acts. For example if I went out on the land, they would be able to see that I know how to look after myself there.”6 | Ethnic openness |
F: female; M: male.
Reindeer husbandry affiliation.
Lower secondary grades: 13–15 years.
Upper secondary grades: 16–19 years.
Sami clothing.
A school dropout.
Quotes or findings have previously been published [21].
Sami ethnic identity negotiations: adolescents’ narratives of ethnic identity denial (three participants).
| Informant/gender | 2, F | 4, F | 9, M |
|---|---|---|---|
| Ethnic parentage | Multi-ethnic | Multi-ethnic | Multi-ethnic |
| Language skills in terms of mother tongue and first language | Non-Sami mother tongue, limited Sami language skills | Non-Sami mother tongue, limited Sami language skills | Non-Sami mother tongue, limited Sami language skills |
| Place attachment | Newcomer. Lived for a period in the community in her early childhood. Moved back recently | Newcomer in the community | Lived in the community permanently (parents were newcomers) |
| Narrative | “Anne” and her family had lived in the community earlier and the reason for returning to the community was bullying at the school she attended in the city. She states that she was bullied because of her Sami background (in a Norwegian-dominant area). After she moved to the community, she tried to learn the Sami language. It is difficult for her to understand what the other students are talking about in the class, since they speak Sami. She often feels that she does not fit into the community because she does not speak the language. In her opinion, people have to be able to speak the Sami language in the community in order to fit in. Her main stressor is that she does not feel that she fits into the community and she plans to leave the community in the future | “Nina” was raised in a coastal Sami area where Sami was in the minority and many families have hidden their Sami identity. She was not aware of her Sami ancestors before she moved to the community. Nina has tried to learn to speak Sami and, in her opinion, it was a pity that her family had lost their Sami language during the assimilation period. Based on her own experience, Nina feels that non-Sami have a negative opinion about Sami. Nevertheless, she is proud of her background, but is stressed about not being recognised as Sami by her peers and other community members. She gets annoyed because people tell her that she is not Sami. She argues that she has Sami ancestors, wears a “ | “John” is stressed about not being accepted as Sami by his peers. He is struggling to learn Sami and feels it is a pity not to be able to talk Sami as he is Sami himself. He feels that, in order to live in the community in the future, knowledge of Sami culture would be essential. When talking about what things he has learned that he could use later in life, he said: “Everything, but not Sami. I don’t plan on living in a Sami community, so actually Sami doesn’t mean anything. I don’t want to be Sami. I can be Sami if I want, but I’m not going to use the language later when I finish secondary school. I’m going to go to high school where the language of instruction is Norwegian. When I finish there I’m going to try to get a house in Asia.” |
| Strategy | Resigning to non-acceptance | Negotiating her own Sami identity | Escaping from his Sami background |
F: female; M: male.
Sami traditional costume.
Quotes previously published [21].
Summary of reported Sami ethnic markers comparing those who felt that their Sami ethnic identity was affirmed with those who felt that their Sami ethnic identity was denied (n=22).
| Ethnic markers | Characteristics of adolescents who experienced ethnic identity affirmation (n=19, 86%) | Characteristics of adolescents who experienced ethnic identity denial (n=3, 14%) |
|---|---|---|
| Ethnic parentage | Predominately mono-ethnic (79%) | All reporting multi-ethnic Sami parentage (100%) |
| Multi-ethnic Sami parentage (21%) | ||
| Sami language | Sami as mother tongue or, to some degree, Sami language skills (100%) | Norwegian as first language and poorer skills in Sami language (100%) |
| Ethnic openness | 100% | 33% |
| Ethnic symbols (Sami clothes) | 21% | 33% |
| Place attachment (born and/or | 100% | 33% |
| Extended family | 100% | 33% |
| Reindeer husbandry affiliations | 50% | 0% |
| Ethnic pride | Less than half (32%) | 100% |
Summary of findings: distribution of ethnic markers among indigenous Sami youth by ethnic parentage and ethnic identity (n=22).
| Ethnic parentage | |||
|---|---|---|---|
| Mono-ethnic (n=15) | Multi-ethnic (n=7) | ||
| Ethnic identity affirmation (n=15) | Ethnic identity affirmation (n=4) | Ethnic identity denial (n=3) | |
| Sami language fluency | 100% | 50% | 0 |
| Sami language as: | |||
| – Communication | 73% | 75% | 67% |
| – Ethnic identity marker1 | 86% | 0% | 33% |
| – “Traditions” | 60% | 20% | 33% |
| Ethnic pride | 33% | 50% | 100% |
| Ethnic openness | 100% | 75% | 67% |
| Reindeer husbandry affiliation | 60% | 50% | 0% |
| Extended family2 | 100% | 100% | 33%3 |
| Ethnic symbols4 | 20% | 25% | 33%5 |
Reporting what it meant to be a Sami.
Reported in Table 2 by Informant 2, “Anne”.
Extended family either through mother or father.
Use of Sami traditional clothing.
Reported in Table 2 by Informant 4, “Nina”.