Literature DB >> 27219119

Translation, Validation, and Adaptation of the Time Use Diary from English into the Malay Language for Use in Malaysia.

Siti Noraini Asmuri1, Ted Brown2, Lisa J Broom2.   

Abstract

Valid translations of time use scales are needed by occupational therapists for use in different cross-cultural contexts to gather relevant data to inform practice and research. The purpose of this study was to describe the process of translating, adapting, and validating the Time Use Diary from its current English language edition into a Malay language version. Five steps of the cross-cultural adaptation process were completed: (i) translation from English into the Malay language by a qualified translator, (ii) synthesis of the translated Malay version, (iii) backtranslation from Malay to English by three bilingual speakers, (iv) expert committee review and discussion, and (v) pilot testing of the Malay language version with two participant groups. The translated version was found to be a reliable and valid tool identifying changes and potential challenges in the time use of older adults. This provides Malaysian occupational therapists with a useful tool for gathering time use data in practice settings and for research purposes.

Entities:  

Keywords:  Assessment and evaluation; daily activities; time use

Mesh:

Year:  2016        PMID: 27219119     DOI: 10.1080/07380577.2016.1183066

Source DB:  PubMed          Journal:  Occup Ther Health Care        ISSN: 0738-0577


  1 in total

1.  Cross-Cultural Adaptation and Reliability of the Home Falls and Accidents Screening Tool (HOME FAST) in Assessing Fall-Risk Home Hazards for Stroke Using Technologies over a Conventional Home Visit.

Authors:  Husna Ahmad Ainuddin; Muhammad Hibatullah Romli; Tengku Aizan Hamid; Mazatulfazura S F Salim; Hazwan Mat Din; Lynette Mackenzie
Journal:  Occup Ther Int       Date:  2022-03-16       Impact factor: 1.448

  1 in total

北京卡尤迪生物科技股份有限公司 © 2022-2023.