| Literature DB >> 25601845 |
Claudia Gianelli1, Riccardo Dalla Volta2.
Abstract
The neurophysiological and behavioral correlates of action-related language processing have been debated for long time. A precursor in this field was the study by Buccino et al. (2005) combining transcranial magnetic stimulation (TMS) and behavioral measures (reaction times, RTs) to study the effect of listening to hand- and foot-related sentences. In the TMS experiment, the authors showed a decrease of motor evoked potentials (MEPs) recorded from hand muscles when processing hand-related verbs as compared to foot-related verbs. Similarly, MEPs recorded from leg muscles decreased when participants processed foot-related as compared to hand-related verbs. In the behavioral experiment, using the same stimuli and a semantic decision task the authors found slower RTs when the participants used the body effector (hand or foot) involved in the actual execution of the action expressed by the presented verb to give their motor responses. These findings were interpreted as an interference effect due to a simultaneous involvement of the motor system in both a language and a motor task. Our replication aimed to enlarge the sample size and replicate the findings with higher statistical power. The TMS experiment showed a significant modulation of hand MEPs, but in the sense of a motor facilitation when processing hand-related verbs. On the contrary, the behavioral experiment did not show significant results. The results are discussed within the general debate on the time-course of the modulation of motor cortex during implicit and explicit language processing and in relation to the studies on action observation/understanding.Entities:
Keywords: TMS; action language; interference; motor resonance; motor system; replication
Year: 2015 PMID: 25601845 PMCID: PMC4283445 DOI: 10.3389/fpsyg.2014.01511
Source DB: PubMed Journal: Front Psychol ISSN: 1664-1078
Hand-, foot- and abstract content-related sentences used in the two experiments.
| Cuciva la gonna | He sewed the skirt | Calciava la porta (x2) | He kicked the door | Amava la moglie | He loved his wife |
| Girava la chiave | He turned the key | Calciava la palla (x2) | He kicked the ball | Amava la patria | He loved his country |
| Lavava i vetri | He cleaned the glasses | Calciava la sedia (x2) | He kicked the chair | Godeva la vista | He enjoyed the sight |
| Prendeva la tazza | He took the cup | Marciava sul posto | He marched on the place | Gradiva la mela (x2) | He liked the apple |
| Scriveva il tema | He wrote the essay | Pestava la coda (x3) | He stepped on the tail | Odiava la guerra (x2) | He hated the war |
| Sfilava il filo | He slipped off the wire | Pestava l'erba | He stepped on the grass | Pativa il caldo | He suffered from the heat |
| Sfogliava il libro | He leafed through the book | Pestava le foglie | He trod on the leaves | Scordava la data | He forgot the date |
| Spalmava la crema | He smeared the cream | Saltava la corda | He jumped the rope | Scordava il nome | He forgot the name |
| Spezzava il pane | He broke the bread | Saltava il fosso | He jumped the ditch | Serbava la fede | He kept the faith |
| Stringeva la mano | He shook the hand | Saltava il muro | He jumped the wall | Soffriva il freddo | He suffered from the cold |
| suonava il piano | He played the piano | Temeva la legge | He feared the law | ||
| Svitava il tappo | He unscrewed the cap | Temeva la pena | He feared the penalty | ||
| Tagliava la carne | He cut the meat | Vinceva la gara | He won the competition | ||
| Tagliava la stoffa | He cut the cloth | ||||
| Timbrava la busta | He stamped the envelope | ||||
| Apriva la porta | He opened the door | Ballava il tip tap | He danced the tiptap | Bramava la gloria | He longed for the glory |
| Firmava il contratto | He signed the contract | Ballava il tango | He danced the tango | Covava l'odio | He harbored hatred |
| Graffiava il viso | He scratched her face | Correva la gara | He ran the race | Credeva il vero | He believed the truth |
| Lanciava la palla | He threw the ball | Danzava alla Scala | He danced at the Scala | Intuiva il fine | He sensed the aim |
| Potava il ramo | He was pruning the branch | Saliva le scale | He climbed the stairs | Negava la verità | He denied the truth |
| Spremeva il frutto | He squeezed the fruit | Provava il vero | He demonstrated the truth | ||
| Strappava il foglio | He ripped the paper | Sognava il mare | He dreamed the sea | ||
| Studiava la storia | He studied history | ||||
As in the original study, some foot and abstract content sentences were repeated more than once to have an equal number of sentences for all the three types of stimuli.
Figure 1Mean z-score values for MEPs recorded from the OP muscle in response to hand, abstract and foot sentences. Bars are SE, *indicates p < 0.05.
Figure 2Mean reaction times for foot and hand responses to foot and hand-related sentences. Bars are SE.