PURPOSE: The purpose of this study was to assess the: (1) test-retest reliability of the English and Spanish language versions of the Multidimensional Task Ability Profile (MTAP), (2) cross-cultural adaptation of the Spanish language version of the MTAP, and (3) practicality of both versions in terms of time required for administration. The MTAP is a patient-reported outcome measure of physical function that uses a combination of text and pictorial illustrations. METHODS: An observational study was conducted with a convenience sample of patients with musculoskeletal disorders from three outpatient physical rehabilitation centers. Participants (n = 110) completed the MTAP two times, whereby the second test was completed 24-72 h after the first test. Focus groups were conducted at the end of the study. Correlation analyses were used to assess test-retest reliability and qualitative analyses were used to assess cultural adaptation of the MTAP. RESULTS: The English and Spanish versions of the MTAP displayed good test-retest reliability (ICC 2,1 = 0.87-0.97, p < 0.05). Qualitative analyses demonstrated adequate cross-cultural adaptation of the Spanish language version of the instrument. CONCLUSIONS: The findings of this study indicate that the MTAP has been adequately adapted from its original English version for use with Spanish-speaking individuals. The MTAP in its current form of 50 items is reliable when administered to individuals with musculoskeletal disorders in either English or Spanish.
PURPOSE: The purpose of this study was to assess the: (1) test-retest reliability of the English and Spanish language versions of the Multidimensional Task Ability Profile (MTAP), (2) cross-cultural adaptation of the Spanish language version of the MTAP, and (3) practicality of both versions in terms of time required for administration. The MTAP is a patient-reported outcome measure of physical function that uses a combination of text and pictorial illustrations. METHODS: An observational study was conducted with a convenience sample of patients with musculoskeletal disorders from three outpatient physical rehabilitation centers. Participants (n = 110) completed the MTAP two times, whereby the second test was completed 24-72 h after the first test. Focus groups were conducted at the end of the study. Correlation analyses were used to assess test-retest reliability and qualitative analyses were used to assess cultural adaptation of the MTAP. RESULTS: The English and Spanish versions of the MTAP displayed good test-retest reliability (ICC 2,1 = 0.87-0.97, p < 0.05). Qualitative analyses demonstrated adequate cross-cultural adaptation of the Spanish language version of the instrument. CONCLUSIONS: The findings of this study indicate that the MTAP has been adequately adapted from its original English version for use with Spanish-speaking individuals. The MTAP in its current form of 50 items is reliable when administered to individuals with musculoskeletal disorders in either English or Spanish.
Authors: Vert Mooney; Leonard N Matheson; Joe Verna; Scott Leggett; Thomas E Dreisinger; John M Mayer Journal: Spine J Date: 2010-03-24 Impact factor: 4.166
Authors: Leonard Matheson; John Mayer; Vert Mooney; Andrew Sarkin; Theodore Dreisinger; Joe Verna; Scott Leggett Journal: J Occup Rehabil Date: 2007-11-20
Authors: David Cella; Susan Yount; Nan Rothrock; Richard Gershon; Karon Cook; Bryce Reeve; Deborah Ader; James F Fries; Bonnie Bruce; Mattias Rose Journal: Med Care Date: 2007-05 Impact factor: 2.983