Literature DB >> 21911512

Urdu translation of the ICD-10 chapter V (F), research diagnostic criteria (RDC): process and principles of translation.

Farooq Naeem1, David Kingdon, Athar Ahmed Saeed, Qaiser Zaidi, Muhammad Ayub.   

Abstract

Although there is some literature on translation and cultural adaptation of measurement scales, none is available on the translation of diagnostic guidelines, such as the International Classification of Diseases Tenth Edition (ICD-10). Our group translated ICD-10, Research Diagnostics Criteria (RDC) into Urdu, which is the official language of Pakistan but is also spoken in some states in India. Significant diasporas of Urdu speakers also exist in Western Countries. We describe the translation process and the principles that guided our work. The translation process consisted of preparation, forward-translation, external translation, synthesis, focus group discussions with laypersons to clarify terminology, and review by mental health professionals and laypersons. Translation also included a wider consultation process in which the final version was sent to Pakistani mental health professionals in Pakistan and abroad.

Mesh:

Year:  2011        PMID: 21911512     DOI: 10.1177/1363461511409282

Source DB:  PubMed          Journal:  Transcult Psychiatry        ISSN: 1363-4615


  1 in total

1.  Reliability of the ICD-10 International Personality Disorder Examination (Urdu Translation): A preliminary study.

Authors:  Imran Ijaz Haider; Fatima Bukharie; Fareeha Hamid; Muhammad Ayub; Muhammad Irfan; Farooq Naeem
Journal:  Pak J Med Sci       Date:  2014 Nov-Dec       Impact factor: 1.088

  1 in total

北京卡尤迪生物科技股份有限公司 © 2022-2023.