Literature DB >> 19706051

Principles and methodology for translation and cross-cultural adaptation of the Nordic Occupational Skin Questionnaire (NOSQ-2002) to Spanish and Catalan.

Nohemi Sala-Sastre1, Mike Herdman, Lidia Navarro, Miriam de la Prada, Ramón M Pujol, Consol Serra, Jordi Alonso, Mari-Ann Flyvholm, Ana M Giménez-Arnau.   

Abstract

BACKGROUND: Occupational skin diseases are among the most frequent work-related diseases in industrialized countries. The Nordic Occupational Skin Questionnaire (NOSQ-2002), developed in English, is a useful tool for screening of occupational skin diseases.
OBJECTIVES: To culturally adapt the NOSQ-2002 to Spanish and Catalan and to assess the clarity, comprehension, cultural relevance and appropriateness of the translated versions.
METHODS: The International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research (ISPOR) principles of good practice for the translation and cultural adaptation of patient-reported outcomes were followed.
RESULTS: After translation into the target language, a first consensus version of the questionnaire was evaluated in multiple cognitive debriefing interviews. The expert panel introduced some modifications in 39 (68%) and 27 (47%) items in the Spanish and Catalan version, respectively (e.g. addition of examples and definitions, reformulation of instructions and use of direct question format). This version was back translated and submitted to the original authors, who suggested a further seven and two modifications in the Spanish and Catalan versions, respectively. A second set of cognitive interviews were performed. A consensus version of both questionnaires was obtained after final modifications based on comments by the patients.
CONCLUSIONS: The final versions of the Spanish and Catalan NOSQ-2002 questionnaires are now available at www.NRCWE.dk/NOSQ.

Entities:  

Mesh:

Year:  2009        PMID: 19706051     DOI: 10.1111/j.1600-0536.2009.01576.x

Source DB:  PubMed          Journal:  Contact Dermatitis        ISSN: 0105-1873            Impact factor:   6.600


  3 in total

1.  Translation and cultural adaptation of a specific instrument for measuring asthma control and asthma status: the Asthma Control and Communication Instrument.

Authors:  Michelle Gonçalves de Souza Tavares; Carolina Finardi Brümmer; Gabriela Valente Nicolau; José Tavares de Melo; Nazaré Otilia Nazário; Leila John Marques Steidle; Cecília Maria Patino; Marcia Margaret Menezes Pizzichini; Emílio Pizzichini
Journal:  J Bras Pneumol       Date:  2017 Jul-Aug       Impact factor: 2.624

2.  Translation and cultural adaptation of the King's Brief Interstitial Lung Disease health status questionnaire for use in Brazil.

Authors:  Karoline Silveira; Leila John Marques Steidle; Darlan Laurício Matte; Pedro Heliodoro Tavares; Mariangela Pimentel Pincelli; Marcia Margaret Menezes Pizzichini; Emilio Pizzichini; Surinder Singh Birringer; Michelle Gonçalves de Souza Tavares
Journal:  J Bras Pneumol       Date:  2019-09-16       Impact factor: 2.624

3.  Considerations concerning the epidemiology of occupational dermatoses.

Authors:  Eleni Zorba; Theodore Bazas; Antony Karpouzis; Theodoros Konstandinidis
Journal:  Saf Health Work       Date:  2014-03
  3 in total

北京卡尤迪生物科技股份有限公司 © 2022-2023.