| Literature DB >> 18709230 |
Flávia Cariús Tesch1, Branca Heloísa de Oliveira, Anna Leão.
Abstract
The North American instrument Early Childhood Oral Health Impact Scale (ECOHIS) was created to assess the oral health-related quality of life of preschool children and their families. Its use in Brazil requires prior cultural adaptation, and semantic equivalence is one step in this process. The objective of this study was to evaluate the semantic equivalence between the ECOHIS and its Brazilian version. The methodology included six steps: translation of the ECOHIS into Portuguese, done by two translators; a pre-test, in which the two translations were tested in a group of 20 parents/guardians of children 2-5 years of age; unification of the two versions; two back-translations done independently by two translators; review of the translations and back-translations; and production of a final version of the questionnaire. The two translated versions were very similar, and after completion of all steps a final version of the ECOHIS was obtained. The use of translations and back-translations carefully evaluated by experts and incorporating suggestions from the target population allowed the development of a Brazilian version of the ECOHIS that is semantically equivalent to the original instrument.Entities:
Mesh:
Year: 2008 PMID: 18709230 DOI: 10.1590/s0102-311x2008000800018
Source DB: PubMed Journal: Cad Saude Publica ISSN: 0102-311X Impact factor: 1.632