Literature DB >> 18183775

Exploring the impact of a new translation process on the performance of French form writers of the Canadian Certification Exam.

Mary Egan1, Claire-Jehanne Dubouloz, Josée Vallerand, Line Robichaud.   

Abstract

BACKGROUND: In an effort to ensure fairness to French form writers of the Canadian Certification Exam, CAOT instituted a new translation process in 2000.
PURPOSE: To determine the impact of this new translation process on the performance of French form writers of the Canadian Certification Exam.
METHODS: Average test scores and proportion of unsuccessful candidates were examined between 1986 and 2004 by the language in which the test was administered.
FINDINGS: While changes in results for French form writers were observed over the follow-up period, these corresponded to a time before the translation changes were introduced. IMPLICATIONS: The new translation process did not appear to have an impact on the results of French form writers. Further work is recommended to examine and address other potential causes of discrepancies between French and English form writers.

Entities:  

Mesh:

Year:  2007        PMID: 18183775

Source DB:  PubMed          Journal:  Can J Occup Ther        ISSN: 0008-4174            Impact factor:   1.614


  1 in total

1.  A collaborative quality improvement model and electronic community of practice to support sepsis management in emergency departments: investigating care harmonization for provincial knowledge translation.

Authors:  Kendall Ho; Julian Marsden; Sandra Jarvis-Selinger; Helen Novak Lauscher; Noreen Kamal; Rob Stenstrom; David Sweet; Ran D Goldman; Grant Innes
Journal:  JMIR Res Protoc       Date:  2012-07-12
  1 in total

北京卡尤迪生物科技股份有限公司 © 2022-2023.