OBJECTIVE: The Childhood Trauma Questionnaire is a self-applied instrument for adolescents and adults to assess childhood abuse. The objective was to translate, adapt and validate the questionnaire content into a Portuguese language version called Questionário sobre Traumas na Infância. METHODS: The translation and adaptation into Portuguese was carried out in five steps: (1) translation; (2) back translation; (3) correction and semantic adaptation; (4) content validation by professional experts (judges); and (5) a final critical assessment by the target population using a verbal rating scale. RESULTS: The translated and adapted 28-item Portuguese version of the scale and instructions produced an instrument called Questionário sobre Traumas na Infância. In the assessment by the target population, 32 adult users of the Brazilian Unified Health System answered the questionnaire and showed good understanding of the instrument (mean=4.86 +/- 0.27) in the verbal rating scale. CONCLUSION: The questionnaire's Portuguese version proved to be easily understandable showing good semantic validation. Nevertheless, further studies should address other psychometric characteristics of this instrument.
OBJECTIVE: The Childhood Trauma Questionnaire is a self-applied instrument for adolescents and adults to assess childhood abuse. The objective was to translate, adapt and validate the questionnaire content into a Portuguese language version called Questionário sobre Traumas na Infância. METHODS: The translation and adaptation into Portuguese was carried out in five steps: (1) translation; (2) back translation; (3) correction and semantic adaptation; (4) content validation by professional experts (judges); and (5) a final critical assessment by the target population using a verbal rating scale. RESULTS: The translated and adapted 28-item Portuguese version of the scale and instructions produced an instrument called Questionário sobre Traumas na Infância. In the assessment by the target population, 32 adult users of the Brazilian Unified Health System answered the questionnaire and showed good understanding of the instrument (mean=4.86 +/- 0.27) in the verbal rating scale. CONCLUSION: The questionnaire's Portuguese version proved to be easily understandable showing good semantic validation. Nevertheless, further studies should address other psychometric characteristics of this instrument.
Authors: Renata Aver Bretanha Ribeiro; Bárbara Borges Rubin; Rochele Dias Castelli; Mariana Bonati de Matos; Fernanda Teixeira Coelho; Fábio Monteiro da Cunha Coelho; Karen Amaral Tavares Pinheiro; Ricardo Azevedo da Silva; Luciana de Avila Quevedo; Ricardo Tavares Pinheiro Journal: Int J Public Health Date: 2019-11-19 Impact factor: 3.380
Authors: Elis Viviane Hoffmann; Cristiane S Duarte; Victor Fossaluza; Ana Carolina C Milani; Mariana R Maciel; Marcelo F Mello; Andrea F Mello Journal: Soc Psychiatry Psychiatr Epidemiol Date: 2016-11-19 Impact factor: 4.328
Authors: Mariana R Maciel; Andrea F Mello; Victor Fossaluza; Luciana P Nobrega; Giuliana C Cividanes; Jair J Mari; Marcelo F Mello Journal: Eur Child Adolesc Psychiatry Date: 2012-10-17 Impact factor: 4.785
Authors: Mariella Ometto; Paula Approbato de Oliveira; Ana Luiza Milioni; Bernardo Dos Santos; Sandra Scivoletto; Geraldo F Busatto; Paula V Nunes; Paulo Jannuzzi Cunha Journal: Eur Child Adolesc Psychiatry Date: 2015-07-30 Impact factor: 4.785
Authors: Ana Teresa D D'Elia; Mario F Juruena; Bruno M Coimbra; Marcelo F Mello; Andrea F Mello Journal: BMC Psychiatry Date: 2021-03-31 Impact factor: 3.630