Literature DB >> 14608561

Translation of the chronic heart failure questionnaire.

Doris S f Yu1, Diana T f Lee, Jean Woo.   

Abstract

The Brislin's model of translation is recommended as the most reliable method for developing an equivalent translated instrument. This article describes its application in translating the Chronic Heart Failure Questionnaire (CHQ) from English to Chinese. The equivalence of translation of the CHQ is established. The methodological issues and difficulties encountered in the translation process are discussed.

Entities:  

Mesh:

Year:  2003        PMID: 14608561     DOI: 10.1016/j.apnr.2003.08.005

Source DB:  PubMed          Journal:  Appl Nurs Res        ISSN: 0897-1897            Impact factor:   2.257


  3 in total

1.  Validation of the chronic heart failure questionnaire (Chinese version).

Authors:  Diana T F Lee; Doris S F Yu; Jean Woo
Journal:  Qual Life Res       Date:  2005-06       Impact factor: 4.147

2.  Validation and application of the Chinese version of the Perceived Stress Questionnaire (C-PSQ) in nursing students.

Authors:  Yi Luo; Boxiong Gong; Runtang Meng; Xiaoping Cao; Shuang Tang; Hongzhi Fang; Xing Zhao; Bing Liu
Journal:  PeerJ       Date:  2018-03-08       Impact factor: 2.984

3.  Chinese translation and psychometric testing of the cardiac self-efficacy scale in patients with coronary heart disease in mainland China.

Authors:  Xuelin Zhang; Yan Zhan; Jun Liu; Shouxia Chai; Lanlan Xu; Meirong Lei; Karen Wei Ling Koh; Ying Jiang; Wenru Wang
Journal:  Health Qual Life Outcomes       Date:  2018-03-12       Impact factor: 3.186

  3 in total

北京卡尤迪生物科技股份有限公司 © 2022-2023.