Literature DB >> 10943174

Translation and validation of Caregiving Satisfaction Scale into Korean.

G R Son1, J A Zauszniewski, M L Wykle, S J Picot.   

Abstract

The purpose of this study was to establish the equivalence and to examine the psychometric properties of a Korean translation of the Caregiving Satisfaction Scale (CSS). A convenience sample of 44 bilingual Koreans was selected. The Cronbach's alpha for the English and Korean versions were .87 and .90, respectively. There was significant mean difference between items 3 and 12 of the English items and their Korean translations. Pearson's Correlations demonstrated that 13 of the 15 CSS items had significant correlations (r = .35-.75, p < .05) between two versions. The correlation between total scores of both versions was .86 (p < .001). Overall, none of the items would be regarded as having unacceptable numeric properties. According to the fine process for translation, back-translation, and bilingual field test, the Korean version of the CSS appears to have concrete construct validity and reliability for use in measuring caregiver satisfaction in the Korean population.

Entities:  

Mesh:

Year:  2000        PMID: 10943174     DOI: 10.1177/01939450022044629

Source DB:  PubMed          Journal:  West J Nurs Res        ISSN: 0193-9459            Impact factor:   1.967


  2 in total

1.  Assessing the cultural appropriateness of the Finding Meaning Through Caregiving Scale for Korean caregivers.

Authors:  Eunice E Lee; Carol J Farran; Toni Tripp-Reimer; Georgia Robins Sadler
Journal:  J Nurs Meas       Date:  2003 Spring-Summer

2.  Korean Translation of the AANCART Questionnaire.

Authors:  Sue Choi
Journal:  Korean Korean Am Stud Bull       Date:  2003
  2 in total

北京卡尤迪生物科技股份有限公司 © 2022-2023.